नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्
Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance
ततस्सोहं मुने तत्रागममत्यंतहर्षितः । उत्सुको लोकनिरतो गिरिशो यत्र संस्थितः
tatassohaṃ mune tatrāgamamatyaṃtaharṣitaḥ | utsuko lokanirato giriśo yatra saṃsthitaḥ
Alors, ô sage, je m’y rendis, comblé d’une joie extrême—ardent et tout entier tourné vers la vision du monde sacré où Girīśa (Śiva, Seigneur de la Montagne) demeurait.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Sthala Purana: The verse describes Sūta’s movement toward the realm/abode where Girīśa abides; it is not tied to a specific Jyotirliṅga site in this passage.
Significance: General tīrtha-darśana motif: approaching Śiva’s presence is itself portrayed as joy-giving and spiritually elevating (darśana as a vehicle of grace).
The verse highlights the bhakta’s inner readiness—joy, eagerness, and focused intent—to attain Śiva-darśana. In Shaiva understanding, such single-pointed longing becomes a channel for Śiva’s grace (anugraha), transforming ordinary ‘seeing’ into liberating recognition of Pati, the Lord.
Girīśa ‘abiding’ points to Saguna Śiva approached through place, form, and presence—often centered on a Liṅga or consecrated shrine. The devotee’s movement toward where Śiva is ‘established’ mirrors temple worship: approaching, beholding, and receiving grace through a tangible focus of devotion.
The takeaway is cultivating utsukatā (eager longing) and smaraṇa (remembrance) before darśana—mentally repeating ‘Om Namaḥ Śivāya’ while approaching a shrine or sacred space, and maintaining focused attention (nirata) on Śiva rather than distractions.