Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

दक्षस्य दुहितृविवाहवर्णनम् / The Marriages of Dakṣa’s Daughters

Genealogical Allocation

तदाभूत्पुष्पसद्वृष्टिर्मेघाश्च ववृषुर्जलम् । दिशश्शांता द्रुतं तस्यां जातायां च मुनीश्वर

tadābhūtpuṣpasadvṛṣṭirmeghāśca vavṛṣurjalam | diśaśśāṃtā drutaṃ tasyāṃ jātāyāṃ ca munīśvara

Alors survint une noble pluie de fleurs, et les nuées versèrent l’eau. Ô seigneur parmi les sages, dès sa naissance les directions s’apaisèrent aussitôt.

तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
अभूत्there occurred / was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुष्प-सत्-वृष्टिःa fine shower of flowers
पुष्प-सत्-वृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + सत् (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः—‘पुष्पाणां सत् (उत्तमा) वृष्टिः’ = excellent shower of flowers
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
ववृषुःrained
ववृषुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दिशःdirections (quarters)
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शान्ताःbecame calm
शान्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त; √शम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (qualifying ‘दिशः’)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (quickly)
तस्याम्in her / when she
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
जातायाम्having been born / when born
जातायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त; सति-सप्तमी (locative absolute) with ‘तस्याम्’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (and)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मुनीनां ईश्वरः’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vāmadeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the flower-rain and directional peace are classical ‘deva-janma’ omens indicating dharmic alignment and cosmic consent.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Auspicious omens: puṣpa-vṛṣṭi and timely rain; pacification of the quarters (diśāṃ śānti).

S
Sati

FAQs

The verse presents nature itself responding to a divine birth: flower-rain, life-giving rain, and pacified directions signify cosmic harmony (ṛta) returning when Shiva’s Shakti manifests for the welfare of beings—an auspicious mark of divine grace in Shaiva Siddhanta.

Though the Linga is not named here, the calm of the quarters and the shower of flowers echo temple worship motifs—puṣpārcana (flower offering) and abhiṣeka (water offering). These signs point to Saguna Shiva’s compassionate presence becoming accessible through Shakti’s advent, strengthening devotional worship.

A practical takeaway is to offer flowers and water in Shiva-puja (puṣpārcana and jala/abhiṣeka) while repeating the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—cultivating inner śānti (peace) like the pacified directions described in the verse.