दक्षस्य दुहितृविवाहवर्णनम् / The Marriages of Dakṣa’s Daughters
Genealogical Allocation
ब्रह्मोवाच । एतस्मिन्नन्तरे देवमुने लोकपितामह । तत्रागममहं प्रीत्या ज्ञात्वा तच्चरितं द्रुतम्
brahmovāca | etasminnantare devamune lokapitāmaha | tatrāgamamahaṃ prītyā jñātvā taccaritaṃ drutam
Brahmā dit : Ô sage divin, ô aïeul des mondes—dans cet intervalle, ayant promptement connu ce récit, j’arrivai aussitôt en ce lieu, le cœur rempli de joie sacrée.
Brahma
Tattva Level: pati
Shiva Form: Īśāna
It highlights the Shaiva emphasis on śravaṇa (reverent hearing): once the sacred account is known, the devotee is naturally drawn—joyfully and swiftly—toward the divine event, indicating how devotion awakens prompt spiritual response.
Though the verse does not name the Liṅga directly, it reflects the Purāṇic pattern of approaching Saguna manifestations and divine līlā after hearing their glory—an inner movement that supports temple worship, darśana, and participation in Shiva’s sacred narratives.
The implied practice is śravaṇa and smaraṇa—hear Shiva’s kathā attentively and contemplate it; this can be paired with simple japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to cultivate the same prompt, joyful devotion.