Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

दक्षस्य तपः तथा जगदम्बायाः प्रत्यक्षता — Dakṣa’s Austerities and the Direct Manifestation of Jagadambā

ब्रह्मोवाच एवमुक्त्वा महेशानी दक्षं मुख्यप्रजापतिम् । अंतर्दधे द्रुतं तत्र सम्यग् दक्षस्य पश्यतः

brahmovāca evamuktvā maheśānī dakṣaṃ mukhyaprajāpatim | aṃtardadhe drutaṃ tatra samyag dakṣasya paśyataḥ

Brahmā dit : Après avoir ainsi parlé à Dakṣa, le plus éminent des Prajāpati, Mahēśānī (Satī), tandis que Dakṣa regardait, disparut aussitôt de ce lieu.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (Perfect, लिट्), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + tvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), avyaya; prior action
maheśānīMaheśānī (Pārvatī/Satī)
maheśānī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśānī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
dakṣamDakṣa
dakṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
mukhya-prajāpatimthe chief Prajāpati
mukhya-prajāpatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukhya (प्रातिपदिक) + prajāpati (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'chief' + 'Prajāpati'; Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to dakṣam
antardadhedisappeared
antardadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु) with antar- (उपसर्ग)
FormLiṭ (Perfect, लिट्), Prathama puruṣa, Ekavacana, Ātmanepada; 'antar-dhā' = to disappear
drutamquickly
drutam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (kriyā-viśeṣaṇa)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; locative adverb
samyakproperly/clearly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
dakṣasyaof Dakṣa
dakṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana
paśyataḥwhile (he) was seeing
paśyataḥ:
Sati-saptamī/Genitive absolute (भावे)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present participle (शतृ), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana; genitive absolute sense with dakṣasya

Brahma

Tattva Level: anugraha

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Satī

Role: teaching

B
Brahma
S
Sati
D
Daksha

FAQs

Satī’s sudden disappearance signifies divine withdrawal (antardhāna) from ego-driven authority: when pride and disrespect toward Śiva arise, grace does not remain accessible, and the soul is left to face the fruit of its own attitude.

Maheśānī is inseparable from Maheśvara; her vanishing underscores that honoring Saguna Śiva (and Śiva’s sacred forms such as the Liṅga) requires reverence and humility—without that, devotional connection becomes obscured.

A practical takeaway is daily humility-based japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with inner restraint (saṃyama), avoiding contempt and cultivating reverence—so that devotion remains steady and grace is not ‘withdrawn’ by one’s own ego.