Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

देवीयोगनिद्रास्तुतिḥ तथा चण्डिकायाः प्रादुर्भावः | Hymn to Devī Yogānidrā and the Manifestation of Caṇḍikā

विधेश्चेतसि संजातो महामोहोऽसुखावहः । यद्वरं निर्विकारं तं संमोहयितुमिच्छति

vidheścetasi saṃjāto mahāmoho'sukhāvahaḥ | yadvaraṃ nirvikāraṃ taṃ saṃmohayitumicchati

Dans l’esprit de Vidhe (Brahmā) naquit une grande illusion, porteuse de peine ; et il voulut égarer cet Être excellent, immuable et sans aucune modification.

विधेःof Brahmā (Vidhī)
विधेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
चेतसिin the mind
चेतसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/Locative), एकवचन
संजातःarisen
संजातः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण/Predicate)
TypeAdjective
Rootसम् + जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे/कर्तरि प्रयोगः (arisen/produced)
महामोहःgreat delusion
महामोहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + मोह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (great delusion)
असुख-आवहःbringing sorrow
असुख-आवहः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअसुख + आवह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (asukhāvaha = bringing unhappiness)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; यत् इति विशेष्य (apposition)
निर्विकारम्unchanging
निर्विकारम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + विकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying varam)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; यद्-सम्बन्धी (correlative)
संमोहयितुम्to delude
संमोहयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootसम् + मुह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), परस्मैपद-धातु; प्रयोजनार्थ (purpose)
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the Satī-khaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It highlights that delusion (moha) arises in bound souls—even exalted beings like Brahmā—whereas Shiva, the Pati, is nirvikāra (unchanging) and ultimately untouched by such mental modifications; liberation lies in turning from moha to Shiva-centered knowledge and devotion.

The verse contrasts the mind’s power to project confusion with Shiva’s unchangeable reality; Linga worship trains the devotee to anchor attention in Shiva’s stable presence (nirvikāra) through a saguna support, leading the mind beyond its tendency to delude.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with focused dhyāna on Shiva’s nirvikāra nature, supported by traditional Shaiva aids like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa to reduce moha and stabilize devotion.