Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

देवीयोगनिद्रास्तुतिḥ तथा चण्डिकायाः प्रादुर्भावः | Hymn to Devī Yogānidrā and the Manifestation of Caṇḍikā

देव्युवाच । ब्रह्मन्किमर्थं भवता स्तुताहमवधारय । उच्यतां यदि धृष्योसि तच्छीघ्रं पुरतो मम

devyuvāca | brahmankimarthaṃ bhavatā stutāhamavadhāraya | ucyatāṃ yadi dhṛṣyosi tacchīghraṃ purato mama

La Déesse dit : «Ô Brahmā, comprends bien ceci : pour quelle raison m’as-tu louée ? Si tu en as l’audace, dis-le vite, ici, devant moi.»

devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), parasmaipada; from √vac (वच्)
brahmanO Brahmin
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
arthampurpose
artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhavatāby you
bhavatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-आदर)
FormHonorific pronoun (भवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
stutāpraised
stutā:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta, Past passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); from √stu (स्तु)
ahamI
aham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
avadhārayaconsider/understand
avadhāraya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-dhṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), parasmaipada; from √dhṛ with prefix ava- (अव+धृ)
ucyatāmlet it be said / speak
ucyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPassive (कर्मणि), Imperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); from √vac (वच्)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्धः/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conditional particle (शर्तबोधक)
dhṛṣyaḥbold/audacious
dhṛṣyaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhṛṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), parasmaipada; from √as (अस्)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormDemonstrative pronoun (तद्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
purataḥin front
purataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb/postposition of place (पुरतः)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)

Satī (Devī/Parvatī in her form as Satī)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Offering: pushpa

B
Brahma
S
Sati

FAQs

Satī’s words emphasize discernment and truthfulness: praise of the Divine should be purposeful and sincere, not merely ceremonial. In a Shaiva Siddhānta tone, it highlights that divine grace responds to honest intent (bhāva) and directness, not flattery.

Though the verse does not mention the Liṅga explicitly, it reflects the devotional ethic central to Saguna worship—approaching the Divine (Śiva-Śakti) with clarity of purpose. True stuti (hymn/praise) is meant to awaken devotion and alignment with dharma, which is foundational to Liṅga-pūjā and mantra-japa.

The practical takeaway is satya (truthful speech) and saṅkalpa (clear intention) before worship. In daily Śaiva practice, begin pūjā or japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) by stating a sincere intention rather than performing praise mechanically.