Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

निजाश्रमं गते कामे परिवारसमन्विते । यद्बभूव तदा जातं तच्चरित्रं निबोध मे

nijāśramaṃ gate kāme parivārasamanvite | yadbabhūva tadā jātaṃ taccaritraṃ nibodha me

Lorsque Kāma, entouré de sa suite, retourna à son propre āśrama, tout ce qui advint alors—tout ce qui se produisit—fais-le-moi comprendre et raconte-moi ce récit.

निज-आश्रमम्(to) his own hermitage
निज-आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय-समास (स्वकीयः आश्रमः)
गतेhaving gone / when (he) had gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘कमे’ इत्यस्य विशेषणम्
कमेin Kāma (the god of love)
कमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
परिवार-समन्वितेaccompanied by (his) retinue
परिवार-समन्विते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरिवार (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (परिवारेण समन्वितः)
यत्whatever (that which)
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धक/यद्-तद्-सम्बन्ध
बभूवhappened / occurred
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
जातम्born / arisen
जातम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्-चरित्रम्that account/episode
तत्-चरित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य चरित्रम्)
निबोधunderstand / learn
निबोध:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्ग: नि-
मेmy / from me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम

A sage (listener) addressing Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

K
Kama

FAQs

This verse signals a transition in the narrative: it invites a careful hearing of the consequences of Kāma’s actions, underscoring the Shaiva theme that uncontrolled desire (kāma) becomes a binding force (pāśa) unless disciplined through devotion and right understanding of Pati (Shiva).

Though the verse itself is a request to narrate events, it frames the story-context in which Shiva’s saguna līlā (divine action) teaches dharma: hearing such accounts with faith is part of Purāṇic śravaṇa-bhakti that supports reverence for Shiva as the worshipful Lord, often culminating in Linga-centered devotion in the Rudra Samhita’s teachings.

The implied practice is śravaṇa (devout listening) and smaraṇa (contemplation) of Shiva’s narratives; as a Shaiva takeaway, one may steady the mind against kāma through japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” and disciplined worship.