हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels
ब्रह्मोवाच । तथेति चोक्त्वागम आशु हि त्वं सदैव तैश्शैलसुतादिभिश्च । तत्रत्यकृत्यं सुविधाय भुक्त्वा महामनास्त्वं शिवस न्निधानम्
brahmovāca | tatheti coktvāgama āśu hi tvaṃ sadaiva taiśśailasutādibhiśca | tatratyakṛtyaṃ suvidhāya bhuktvā mahāmanāstvaṃ śivasa nnidhānam
Brahmā dit : « Qu’il en soit ainsi. » Ayant parlé ainsi, viens promptement, toujours accompagné de Śailasutā (Pārvatī) et des autres. Après avoir accompli comme il convient les devoirs en ce lieu et reçu l’hospitalité avec aisance, ô grand d’âme, tu te rendras alors à la présence même (demeure) de Śiva.
Brahma
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames a journey toward Śiva’s sannidhāna after completing loka-dharma (duties) and atithi-satkāra (hospitality).
Significance: Emphasizes the Siddhānta ethic: fulfill ordained duties and then approach Śiva’s presence—grace (anugraha) is sought through disciplined conduct and devotion.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It teaches that approaching Śiva is not random or impulsive: one fulfills one’s rightful duties (dharma), receives what is offered with humility, and then moves toward Śiva’s sannidhāna—symbolizing readiness for divine grace (anugraha) in the Shaiva Siddhanta spirit.
“Śiva-sannidhāna” implies drawing near to Śiva’s tangible presence—often experienced through Saguna worship such as the Śiva-liṅga, temple darśana, and ritual hospitality to the divine. The verse frames devotion as disciplined and orderly, not merely emotional.
The practical takeaway is to prepare oneself before worship: complete daily duties, maintain purity and reverence, and then approach Śiva for darśana and pūjā—ideally with mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) as one enters Śiva’s presence.