Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अनरण्य-वंशवर्णनम् तथा पिप्पलादस्य कामोत्पत्तिः

Genealogy of King Anaraṇya and Pippalāda’s arousal of desire

राजा सर्वान्परित्यज्य दत्त्वा वृद्धाय चात्मजाम् । ग्लानिं चित्ते समाधाय जगाम तपसे वनम्

rājā sarvānparityajya dattvā vṛddhāya cātmajām | glāniṃ citte samādhāya jagāma tapase vanam

Renonçant à tout, le roi donna sa propre fille en mariage au vieillard. Puis, portant en son esprit une lourde lassitude, il partit vers la forêt pour accomplir le tapas (austérités), se détournant des liens du monde et suivant la voie du tapas qui mène le paśu, l’âme liée, vers le Seigneur Śiva, le Pati, Libérateur suprême.

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
sarvānall (others)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural (बहुवचन); used pronominally 'all (people/possessions)'
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (त्यज् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having abandoned'
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having given'
vṛddhāyato the old man/elder
vṛddhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; recipient
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
ātmajāmhis daughter
ātmajām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātmaja (प्रातिपदिक)
FormFeminine (contextual), Accusative (2nd), Singular; 'daughter' (lit. self-born)
glānimweariness/despondency
glānim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootglāni (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
cittein (his) mind
citte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular
samādhāyahaving fixed/placed
samādhāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dhā (धा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having placed/settled'
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormParasmaipada, Perfect (लिट्), 3rd Person, Singular
tapasefor austerity
tapase:
Prayojana (प्रयोजन/dative of purpose)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th), Singular; purpose
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म/goal)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; goal of motion

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

It highlights the pivot from worldly entanglement to tapas: the king’s inner exhaustion becomes a catalyst for vairāgya, pointing to the Shaiva Siddhānta movement from paśu bound by pāśa toward Śiva (Pati) through disciplined austerity.

Though the Liṅga is not named here, the turn to forest-tapas is the classic preparatory ground for Saguna Śiva-upāsanā—purifying mind and karma so devotion and worship can mature into Śiva’s grace (anugraha).

The verse suggests tapas with inward resolve: a practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) alongside simple ascetic discipline; where appropriate, wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra (bhasma) supports Shaiva sādhana.