Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

वरायाननुरूपाय पिता कन्यां ददाति चेत् । कामान्मोहाद्भयाल्लोभात्स नष्टो नरकं यजेत्

varāyānanurūpāya pitā kanyāṃ dadāti cet | kāmānmohādbhayāllobhātsa naṣṭo narakaṃ yajet

Si un père donne sa fille à un époux qui ne lui convient pas—par désir, illusion, peur ou avidité—il se ruine spirituellement et tombe en enfer.

वरायto a bridegroom
वराय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
अनुरूपायsuitable
अनुरूपाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootअनुरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; विशेषणम् (वराय)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
कन्याम्daughter (as bride)
कन्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
कामात्from desire
कामात्:
Apadana (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतुवाचक (because of)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Apadana (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतुवाचक
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतुवाचक
लोभात्from greed
लोभात्:
Apadana (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतुवाचक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेत-प्रयोग (that person)
नष्टःruined, lost
नष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सः)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यजेत्would worship/sacrifice
यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Shiva Purana teaching to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: naraka (post-mortem consequence) as karmic retribution

FAQs

It warns that adharma performed from kāma (desire), moha (delusion), bhaya (fear), or lobha (greed) corrupts one’s duty and produces painful karmic results; Shaiva ethics emphasizes purity of intention aligned with dharma.

Worship of Saguna Shiva is meant to purify motives and align actions with dharma; this verse highlights that ritual devotion without ethical integrity—especially in major life duties like marriage—does not protect one from the consequences of greed-driven action.

Practice self-examination and restraint before major decisions, and use Shiva-upāsanā—such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with sincere repentance and dharmic resolve—to purify motives and remove lobha and moha.