Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 7

कार्तिकेयलीलावर्णनम्

Narration of Kārttikeya’s Divine Play

अद्यारभ्य पुरोधास्त्वं भव मे प्रीतिमावहन् । भविष्यसि सदा पूज्यस्सर्वेषां नात्र संशयः

adyārabhya purodhāstvaṃ bhava me prītimāvahan | bhaviṣyasi sadā pūjyassarveṣāṃ nātra saṃśayaḥ

«Dès aujourd’hui, sois mon prêtre officiant, m’apportant la joie. Tu seras toujours digne d’être vénéré par tous ; là-dessus, nul doute.»

अद्यtoday
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: today)
आरभ्यstarting from
आरभ्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-रभ् (धातु) → आरभ्य (क्त्वा/ल्यप्-अव्यय)
Formल्यप् (absolutive/gerund), अव्यय; आरम्भ-कालात् (from the beginning)
पुरोधाःpurohita/priest
पुरोधाः:
Karta (कर्ता) — विधेय (predicate)
TypeNoun
Rootपुरोधस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पदनाम (office/title)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तम-सम्बोधनार्थे; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवbecome/be
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
मेmy/for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
प्रीतिम्pleasure/joy
प्रीतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
आवहन्bringing (joy)
आवहन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-वह् (धातु) → आवहन्त् (शतृ-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ (present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (adverb: always)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Visheshya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् + यत्)
Formकृदन्त (यत्/gerundive), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicative)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक (समूह), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
not/no
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता) — अस्ति-लुप्त (implicit 'is')
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lord Shiva (as narrated within the Rudrasaṃhitā dialogue frame)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

The verse affirms that service done for Shiva with devotion becomes a channel for Shiva’s grace (anugraha), elevating the devotee’s spiritual status and making them worthy of reverence in the community.

By appointing an officiant for worship, the verse emphasizes Saguna Shiva worship through orderly rites (pujā/karma). In Shaiva Siddhanta, such disciplined worship purifies the soul and prepares it to receive Shiva’s liberating grace.

It suggests maintaining proper Shiva-pujā through a qualified guide (purohita/ācārya), with steady devotion—supported by traditional Shaiva aids like mantra-japa (e.g., Panchakshara), bhasma (tripuṇḍra), and reverent ritual conduct.