Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

कार्तिकेयलीलावर्णनम्

Narration of Kārttikeya’s Divine Play

हाहाकारो महानासीच्चकंपे साचला मही । त्रैलोक्यं च सुरेशानस्सदेवस्तत्र चागमत्

hāhākāro mahānāsīccakaṃpe sācalā mahī | trailokyaṃ ca sureśānassadevastatra cāgamat

Un immense cri de détresse s’éleva, et la terre mouvante trembla. Alors Indra, seigneur des dieux, vint en ce lieu avec les devas, et les trois mondes furent saisis d’agitation.

hāhā-kāraḥa cry of ‘hā hā’ (lamentation)
hāhā-kāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothāhā (अव्यय/ध्वन्यनुकरण) + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः अव्ययीभावः (hāhā-śabdaḥ iti kāraḥ)
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
akaṃpedid not tremble
akaṃpe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roota- (नञ्) + √kamp (धातु) → kamp (कम्प्)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; नञ्-पूर्वकं ‘did not tremble’
she/that (earth)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
acalāunmoving
acalā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + cala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासान्त विशेषण ‘immovable’
mahīthe earth
mahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः द्विगुः (tri-loka = ‘three worlds’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sureśānaḥthe lord of the gods
sureśānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + īśāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (surāṇām īśānaḥ = ‘lord of the gods’)
sa-devaḥtogether with the gods
sa-devaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहितार्थक-उपसर्गवत्) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः अव्ययीभावः (sa-deva = ‘together with the gods’)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
agamatcame/arrived
agamat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: trailokya-kṣobha (three-world agitation) with bhūkampana (earth-tremor)

I
Indra
D
Devas

FAQs

The verse portrays how, when cosmic order is disturbed, even the gods become alarmed—implying that worldly supports are limited, while Shiva (Pati) alone is the ultimate ground of stability and refuge beyond the trembling of the three worlds.

The agitation of the three worlds highlights the need for a tangible focus of surrender; in Shaiva practice, the Shiva-Linga as Saguna support (ādhāra) anchors devotion and remembrance of the transcendent Shiva who governs and steadies creation.

In times of fear or instability, japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra (bhasma) and/or Rudrākṣa is a Shaiva Siddhanta-aligned takeaway—centering the mind in Shiva as protector and inner steadiness.