Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 62

शिवपुत्रजननवर्णनम् — Description of the Birth/Manifestation of Śiva’s Son

दृष्ट्वा स्वस्त्रीगतिं तात नाथाः क्रोधाकुला द्रुतम् । तत्यजुस्ताः स्त्रियस्तात सुसंमंत्र्य परस्परम्

dṛṣṭvā svastrīgatiṃ tāta nāthāḥ krodhākulā drutam | tatyajustāḥ striyastāta susaṃmaṃtrya parasparam

Ô cher, voyant la voie prise par leurs propres épouses, les maris, saisis de colère, se concertèrent entre eux et, aussitôt, abandonnèrent ces femmes.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Conjunctive action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having seen)
स्वown
स्व:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, अव्ययवत् पूर्वपद; स्वस्त्रीगतिम् इति समास-पूर्वपद
स्त्रीof (their) wife
स्त्री:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समास-पूर्वपद: स्वस्त्रीगतिम्)
गतिम्movement/going
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तातO dear
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
नाथाःhusbands/lords
नाथाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
क्रोधof anger
क्रोध:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समास-पूर्वपद: क्रोधाकुलाः)
आकुलाःagitated/overwhelmed
आकुलाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (नाथाः)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
तत्यजुःabandoned/left
तत्यजुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
ताःthose (women)
ताः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (कर्मरूपेण)
तातO dear
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सुसंमंत्र्यhaving well consulted
सुसंमंत्र्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Conjunctive action)
TypeVerb
Rootसु+सम्+मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल; ‘well having consulted’
परस्परम्mutually/with each other
परस्परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formपरस्पर-अव्यय (reciprocal adverb: mutually)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse highlights how uncontrolled krodha (anger) and reactive judgment fracture relationships; Shaiva teaching points toward mastery of inner impulses so the soul (paśu) is not bound by emotional pāśa, but moves toward steadiness and discernment.

Linga-worship in the Shiva Purana is repeatedly linked with purification of the mind—reducing anger, pride, and agitation; this narrative contrast underscores the need to approach Saguna Shiva with composure, restraint, and dharmic clarity rather than turbulent emotion.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) to cool anger and stabilize the mind; applying vibhūti (tripuṇḍra) and cultivating breath-aware calm before speech or action supports this restraint.