क्षंतव्यश्चापराधो वै सर्वेषां परमेश्वरि । सर्वे हि विकलाश्चाद्य शांतिं तेषां शिवे कुरु
kṣaṃtavyaścāparādho vai sarveṣāṃ parameśvari | sarve hi vikalāścādya śāṃtiṃ teṣāṃ śive kuru
Ô Déesse Suprême, pardonne les offenses de tous. Car aujourd’hui tous sont affaiblis et tombés dans l’insuffisance ; aussi, ô Śivā, accorde-leur la paix et le rétablissement.
Kārttikeya (Skanda), addressing Devī Pārvatī
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Type: stotra
Shakti Form: Pārvatī
Role: liberating
It highlights kṣamā (forgiveness) and śānti (inner pacification) as divine grace: when beings are vikalā (spiritually weakened by impurity and error), Śiva-Śakti’s compassion restores harmony and supports the soul’s return toward liberation.
In Saguna worship—especially before the Śiva-liṅga—devotees confess lapses and seek pardon (aparādha-kṣamā). The verse mirrors that devotional posture: approaching Śiva/Śivā as the compassionate Lord who accepts repentance and grants śānti.
A simple aparādha-kṣamā prayer after pūjā or japa—mentally offering one’s faults at Śiva’s feet—followed by quiet śānti-dhyāna; it pairs naturally with Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") to steady the mind.