Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 17

युद्धप्रसङ्गः—देवगणयुद्धे शिवविष्णुसंयोगः / Battle Episode—Śiva–Viṣṇu Convergence in the Devas’ Conflict

एकतस्तन्मुखं दृष्ट्वा शंकरोप्याजगाम ह । स्वत्रिशूलं समादाय सुक्रुद्धो युद्धकाम्यया

ekatastanmukhaṃ dṛṣṭvā śaṃkaropyājagāma ha | svatriśūlaṃ samādāya sukruddho yuddhakāmyayā

Voyant ce visage d’un côté, Śaṅkara s’avança lui aussi. Saisissant son propre trident, en une colère intense, il marcha en avant, désireux d’engager le combat.

एकतःon one side
एकतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekatas (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place: on one side)
तत्-मुखम्his/that face
तत्-मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: तस्य मुखम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having seen)
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
आजगामcame/approached
आजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय, पदपूरण/स्मरणार्थक (expletive particle)
स्व-त्रिशूलम्his own trident
स्व-त्रिशूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + triśūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (स्वं त्रिशूलम् = his own trident)
समादायhaving taken up
समादाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having taken up)
सु-क्रुद्धःvery angry
सु-क्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + kruddha (प्रातिपदिक; √krudh कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (सु + क्रुद्धः = very angry)
युद्ध-काम्ययाwith desire for battle
युद्ध-काम्यया:
Hetu (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + kāmyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुषः (युद्धस्य काम्या = desire for battle)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

S
Shiva (Śaṅkara)
T
Trishula (Triśūla)

FAQs

The verse portrays Saguna Śiva acting as the supreme protector: His “wrath” is not ordinary anger but a divine force that removes adharma and safeguards devotees, reaffirming Pati’s lordship in Shaiva Siddhanta.

While the Liṅga signifies Śiva’s transcendent reality, this scene highlights the same Lord in a manifest, personal form (Saguna Śiva) wielding the Triśūla—helping devotees relate to Śiva as both the formless Absolute and the compassionate protector within sacred history.

A practical takeaway is to meditate on Śiva as Triśūla-dhārī (bearer of the trident) while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating inner courage and the resolve to cut the threefold bonds (pāśa) that obstruct liberation.