तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains
ब्रह्मोवाच । एवं स्तुतः कुमारोऽसौ देवैर्विष्णुमुखैः प्रभुः । वरान्ददावभिनवान्सर्वेभ्यः क्रमशो मुने
brahmovāca | evaṃ stutaḥ kumāro'sau devairviṣṇumukhaiḥ prabhuḥ | varāndadāvabhinavānsarvebhyaḥ kramaśo mune
Brahmā dit : Ainsi loué par les dieux, avec Viṣṇu à leur tête, le puissant Seigneur Kumāra accorda à tous, l’un après l’autre, des grâces nouvelles, ô sage.
Brahma
Tattva Level: pati
Sthala Purana: The verse frames a proto-sthala motif: devas approach a sacred mountain setting, praise the divine commander (Kumāra), and receive boons—an archetype later mirrored in many liṅga-sthalas where praise (stuti) elicits anugraha.
Significance: Models the Purāṇic logic of tīrtha: collective stuti and surrender to the divine hierarchy yields protection and dharmic order.
Type: stotra
Offering: pushpa
The verse highlights a Shaiva ethic: sincere stuti (praise offered with humility) becomes a channel for anugraha (grace). Kumāra’s orderly granting of boons shows that divine grace is not random, but responds fittingly to devotion and dharmic need.
Although the verse speaks of Kumāra, he functions within Saguna Shaiva theology as part of Shiva’s divine family and mission. The episode reinforces that worshipful praise directed toward Shiva’s manifestations and associates—rooted in reverence for Pati (the Lord)—invites protective, world-sustaining blessings.
The immediate takeaway is stuti and nāma-smaraṇa (repetition of divine names) as a devotional practice. In a Shaiva frame, this naturally aligns with chanting the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and offering respectful prayer before seeking any boon or protection.