तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains
ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा निखिला देवा विष्ण्वाद्या प्राप्तशासनाः । कृत्वा महोत्सवं भूरि सकुमारा ययुर्गिरिम्
brahmovāca | ityuktvā nikhilā devā viṣṇvādyā prāptaśāsanāḥ | kṛtvā mahotsavaṃ bhūri sakumārā yayurgirim
Brahmā dit : Ayant ainsi parlé, tous les dieux — conduits par Viṣṇu —, après avoir reçu l’ordre, célébrèrent en abondance une grande fête ; puis, avec les Kumāras, ils se rendirent à la montagne.
Brahma
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; depicts devas’ obedience to divine ordinance and celebratory restoration—typical ‘sthiti’ (re-stabilization) after crisis.
Significance: Hearing this supports the ethic of śāsana-anusaraṇa (obedience to divine command) and saṅgha-bhāva (collective celebration of dharma).
Offering: pushpa
It highlights disciplined alignment with divine ordinance: the devas act in unity, celebrating sacredly and moving toward a consecrated place—showing that right action (dharma) and reverence prepare one for encountering Shiva’s grace.
Though the Linga is not named here, the pattern is Shaiva: receiving instruction, performing auspicious worship-like celebration (mahotsava), and proceeding to a sacred locus (often a mountain/kshetra) where Saguna Shiva’s presence is approached through ritual and pilgrimage.
The implied takeaway is to approach Shiva’s sacred places with sanctified preparation—performing an auspicious observance (utsava), maintaining unity and purity, and proceeding with श्रद्धा (faith); devotees may pair this with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and simple worship before pilgrimage.