Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

क्रौञ्चशरणागमनम् तथा बाणासुरवधः

Krauñca Seeks Refuge; Slaying of Bāṇāsura

चिक्षेप तां समुद्दिश्य प्रलंबं गिरिजासुतः । महाशब्दो बभूवाथ जज्वलुश्च दिशो नभः

cikṣepa tāṃ samuddiśya pralaṃbaṃ girijāsutaḥ | mahāśabdo babhūvātha jajvaluśca diśo nabhaḥ

Visant Pralaṃba, le fils de Girijā lança cette arme. Alors s’éleva un fracas immense, et les directions ainsi que le ciel s’embrasèrent de clarté.

चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ताम्that (weapon)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (शक्तिम् इत्यर्थे)
समुद्दिश्यhaving aimed at
समुद्दिश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्दिश् (धातु) → समुद्दिश्य (क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वा), उपसर्ग: सम्+उद्; ‘aiming at’
प्रलम्बम्Pralamba
प्रलम्बम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गिरिजासुतःson of Girijā (Kumāra)
गिरिजासुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरिजा + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गिरिजायाः सुतः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाशब्दःa great sound
महाशब्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + शब्द (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् शब्दः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बभूवarose; became
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/thereupon)
जज्वलुःblazed
जज्वलुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
दिशःthe directions
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नभःthe sky
नभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Role: destructive

Cosmic Event: Directional quarters and sky blazing—cosmic portent accompanying divine weapon-release

K
Kartikeya
P
Parvati
P
Pralamba

FAQs

It portrays the irresistible force of divine śakti acting through Girijā’s son: when dharma is empowered by Śiva–Śakti, even the cosmos responds—sound, space, and the directions tremble—signifying the purification of hostile forces (āsuric tendencies) within and without.

Though the scene is martial, it is Saguna devotion in action: Skanda’s power is understood as arising from Śiva’s grace and the Śiva–Śakti principle. Remembering such līlās supports Linga-worship by strengthening faith that the Lord’s manifest power protects devotees and upholds cosmic order.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath and focused intent (saṅkalpa), contemplating the inner ‘weapon’ of mantra that burns impurities—like the blazing directions described—supported by simple Śaiva disciplines such as bhasma (tripuṇḍra) and devotion.