Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

क्रौञ्चशरणागमनम् तथा बाणासुरवधः

Krauñca Seeks Refuge; Slaying of Bāṇāsura

तस्मिन्नवसरे शेषपुत्रः कुमुद नामकः । आजगाम कुमारस्य शरणं दैत्यपीडितः

tasminnavasare śeṣaputraḥ kumuda nāmakaḥ | ājagāma kumārasya śaraṇaṃ daityapīḍitaḥ

À cet instant même, Kumuda—que l’on dit fils de Śeṣa—arriva, tourmenté par les daityas, et chercha refuge aux pieds de Kumāra (le Seigneur Skanda).

tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
avasareoccasion/time
avasare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootavasara (अवसर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
śeṣa-putraḥŚeṣa’s son
śeṣa-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (शेष-प्रातिपदिक) + putra (पुत्र-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘son of Śeṣa’
kumudaḥKumuda
kumudaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumuda (कुमुद-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
nāmakaḥnamed
nāmakaḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootnāmaka (नामक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण: ‘named/called’
ājagāmacame
ājagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (आ + गम्-धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘came’
kumārasyato/of Kumāra
kumārasya:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootkumāra (कुमार-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (शरण-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
daitya-pīḍitaḥafflicted by demons
daitya-pīḍitaḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootdaitya (दैत्य-प्रातिपदिक) + pīḍita (पीडित-प्रातिपदिक; कृदन्त from पीड्/पीडय्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: ‘tormented by demons’ (agent expressed by first member)

Suta Goswami (narrating the Kumārakhaṇḍa account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: A distressed being (Kumuda, son of Śeṣa) approaches Kumāra for refuge, introducing a protection-and-grace episode typical of kṣetra narratives where divine aid follows śaraṇāgati.

Significance: Highlights śaraṇāgati (seeking refuge) as the turning point from affliction to protection—an ethical-spiritual template for devotees facing pāśa-like oppression (here, daityas).

S
Shesha
K
Kumuda
K
Kumara (Skanda/Kartikeya)
D
Daityas

FAQs

It highlights śaraṇāgati—seeking divine refuge when overwhelmed by hostile forces—showing that protection flows through Shiva’s grace, here manifest via Kumāra as the guardian of dharma.

Though the scene centers on Kumāra, the theology is Saguna: the Lord’s compassionate power becomes accessible through divine forms and attendants; refuge in Kumāra is ultimately refuge in Shiva’s protective śakti.

A practical takeaway is śaraṇa-mantra japa—remembering Shiva with the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) or invoking Skanda for protection—paired with steady devotion (bhakti) during distress.