Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

सूत उवाच । इत्युक्तास्ते तदा विप्रा नोचुश्चैव परस्परम् । अत्यंतं सेवया पृष्टा मिलिता ह्येकतस्स्थिताः

sūta uvāca | ityuktāste tadā viprā nocuścaiva parasparam | atyaṃtaṃ sevayā pṛṣṭā militā hyekatassthitāḥ

Sūta dit : Ainsi interpellés, ces sages brāhmanes ne se parlèrent pas entre eux. Interrogés avec une grande humilité et un service respectueux, ils se rassemblèrent et se tinrent en un même lieu.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
uktāḥ(having been) spoken to
uktāḥ:
Karta (कर्ता; of implied state)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि भाव (having been addressed)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
viprāḥBrahmins
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
parasparamto one another / mutually
parasparam:
Adhikaraṇa (अधिकरण; mutual relation)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
atyaṃtamexceedingly
atyaṃtam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatyaṃta (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (intensifying adverb)
sevayāby service
sevayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
pṛṣṭāḥasked
pṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता; of state)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
militāḥgathered
militāḥ:
Karta (कर्ता; of state)
TypeVerb
Rootmil (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निश्चयार्थक-अव्यय (indeed/for)
ekatastogether / on one side
ekatas:
Adhikaraṇa (अधिकरण; place)
TypeIndeclinable
Rootekatas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: on one side/together)
sthitāḥstanding / remaining
sthitāḥ:
Karta (कर्ता; of state)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the sages’ silence and gathering indicates deliberation before prescribing an expiation—ritual and ethical authority is collectively exercised.

S
Suta Goswami
B
Brahmin sages

FAQs

It highlights the Shaiva ethic of receptivity: true spiritual discourse arises from humility, respectful inquiry, and disciplined silence rather than idle debate—preparing the mind for Shiva-tattva (the truth of Pati).

Linga-worship in the Shiva Purana is sustained by bhakti expressed as seva and reverent attention; the sages’ gathered stillness reflects the inner posture needed for approaching Saguna Shiva through ritual, pilgrimage, and listening (śravaṇa).

The practical takeaway is sevā with focused listening: sit together in satsanga, restrain unnecessary speech, and inquire respectfully—an attitude that supports japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and mindful worship.