Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra praise: awakening and yoking Indra’s power through expertly metered chant for victory and effective sacrifice

Rishi: Unspecified (needs RV concordance)
Devata: Indra (probable heroic giver of wealth; confirm via RV source)
Chandas: Unspecified (needs RV concordance)

शाक्मना शाको अरुणः सुपर्ण आ यो महः शूरः सनादनीडः यच्चिकेत सत्यमित्तन्न मोघं वसु स्पार्हमुत जेतोत दाता

śākmanā śāko aruṇaḥ suparṇa ā yo mahaḥ śūraḥ sanādanīḍaḥ yacciketa satyamittanna moghaṃ vasu spārhamuta jetota dātā

śākmanā1 śāko2 aruṇaḥ3 suparṇaḥ | ā1 yo2 mahaḥ3 śūraḥ | sanādanīḍaḥ1 yacciketa2 satyam3 it | tat1 na2 moghaṃ3 | vasu1 spārham2 uta3 jetā | uta1 dātā2

Par une aide puissante vient le Radieux, le rougeoyant (aruṇa), le héros aux belles ailes (suparṇa), au siège très ancien. Tout ce qu’il discerne, cela est vraiment vrai et non en vain : il est le vainqueur et le donateur de richesses désirables.

śākmanā | śākaḥ | aruṇaḥ | suparṇaḥ | ā | yaḥ | mahaḥ | śūraḥ | sanād-anīḍaḥ | yat | ciketa | satyam | it | tat | na | mogham | vasu | spārham | uta | jetā | uta | dātā

शाक्मनाwith/through strength, by might
शाक्मना:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootशाक्मन् (प्रातिपदिक) / शाक्म (विशेषण-प्रातिपदिक)
शाकःthe mighty one / strength (as a personified power)
शाकः:
Kartā
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
अरुणःruddy, tawny (reddish)
अरुणः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
सुपर्णःthe fair-winged one (bird; often of the Sun/Agni)
सुपर्णः:
Kartā
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
towards, hither; (intensifier)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
महाḥgreatness; great power/majesty
महाḥ:
Karma
TypeNoun
Rootमहस् (प्रातिपदिक)
शूरःhero, valiant one
शूरः:
Kartā
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
सनादनिळ्डःhaving an ancient seat/nest; abiding from of old
सनादनिळ्डः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसनादनिळ्ड (प्रातिपदिक; वेद. सनादनिळ्ड/सनादनिळः)
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
चिकेतperceives, understands, takes notice
चिकेत:
Kartā
TypeVerb
Rootचित् (धातु) → चिकीते/चिकेत (वेद. injunctive/लुङ्-आदेश)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
इत्indeed, just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात)
तत्that
तत्:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
मोघम्vain, fruitless
मोघम्:
Kartā
TypeAdjective
Rootमोघ (प्रातिपदिक)
वसुwealth, good (treasure)
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
स्पार्हम्desirable, worth longing for
स्पार्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्पार्ह (प्रातिपदिक)
उतand, also; moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात)
जेतोतmay you conquer / you will conquer
जेतोत:
Kartā
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जेतोः/जेतोत् (वेद. संधि-रूप)
दाताःgiver, bestower
दाताः:
Kartā
TypeNoun
Rootदा (धातु) → दातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)

Unknown/unspecified (requires gāna mapping for UA 4.9.1.07.02)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Without the specific gāna, only the standard fivefold sāman architecture can be indicated: prastāva introduces the melodic frame (often with stobha), udgītha carries the main text, pratihāra answers/turns, upadrava reasserts, nidhana seals with a shared cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva) → Udgātṛ (udgītha, upadrava) → Pratihartṛ (pratihāra) → all singers (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Epithets are functional: ‘strength’ indicates capacity to make the rite succeed; what the deity ‘discerns’ becomes true; ‘not vain’ indicates the offering is not frustrated when the god is present; the deity is both conqueror and benefactor of desirable wealth.", "ritual_interpretation": "Presence of the deity guarantees amoghatva (non-failure) of the sacrifice and its phala (reward).", "theological_insight": "Divine cognition (ciketa) is infallible; therefore divine sanction makes the sacrificer’s aim satya (realized).", "etymology_highlights": "Notes on mogha (fruitless) vs amogha (unfailing efficacy); emphasis on dātṛ/jetṛ roles as paired functions of Indra." }