Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Aindra Soma-stuti: urging the Soma-offering and praising Indra’s greatness as the giver of wealth and victory

Rishi: Unspecified here
Devata: Indra
Chandas: Unspecified here

तं ते मदं गृणीमसि वृषणं पृक्षु सासहिम् उ लोककृत्नुमद्रिवो हरिश्रियम्

taṃ te madaṃ gṛṇīmasi vṛṣaṇaṃ pṛkṣu sāsahim u lokakṛtnumadrivo hariśriyam

táṃ2 te2 mádaṃ2 gṛṇī́masi2 vṛ́ṣaṇaṃ2 pṛ́kṣu2 sāsáhim2 u2 lokakṛ́tnum2 ádrivo2 háriśriyam2

Nous célébrons cette ivresse (mada) qui est tienne, ô Indra taureau, vainqueur dans les combats; oui, ô Adrivó, porteur du vajra, ordonnateur du monde, paré de l’éclat des coursiers fauves (hari).

tam | te | madam | gṛṇīmasi | vṛṣaṇam | pṛkṣu | sāsahim | u | loka-kṛtnum | adrivaḥ | hari-śriyam

तम्him/that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेof you/your
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मदम्intoxication/rapture (soma-joy)
मदम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
गृणीमसिwe praise/sing
गृणीमसि:
क्रिया
TypeVerb
Rootगृ (गृणीते) धातु
वृषणम्the mighty/bull-like (one)
वृषणम्:
कर्म (विशेषण-भावेन)
TypeNoun (epithet)
Rootवृषण (प्रातिपदिक)
पृक्षुin the contests/battles
पृक्षु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootपृक्षु (प्रातिपदिक; ‘fight/contest’ sense)
सासहिम्the overpowering/conquering
सासहिम्:
कर्म (विशेषण-भावेन)
TypeAdjective (participle/epithet)
Rootसह् धातु → सासहि (कृदन्त-प्रातिपदिक)
indeed/and
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
लोककृत्नुम्world-fashioning/world-ordering
लोककृत्नुम्:
कर्म (विशेषण-भावेन)
TypeAdjective (compound epithet)
Rootलोक + कृत्नु (प्रातिपदिक; समासः)
अद्रिवःO wielder of the stone/pressing-stone
अद्रिवः:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootअद्रि + वस् (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/समास-रूप)
हरिश्रियम्the splendor/beauty of the tawny steeds (or: Hari’s glory)
हरिश्रियम्:
कर्म (फल/वस्तु)
TypeNoun (compound)
Rootहरि + श्री (प्रातिपदिक; समासः)

Unknown/unspecified (requires gāna mapping for this arcika location)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Semantic center ‘taṃ te madaṃ gṛṇīmasi’ typically placed in udgītha; epithets can be distributed as response/after-song depending on gāna tradition.", "singer_assignments": "Standard fivefold distribution among Sāmavedic singers; exact text partition requires gāna mapping." }

{ "gloss_summary": "mada is specifically Soma-intoxication; lokakṛtnu is read as cosmic ordering that yields loka-sukha for the yajamāna; adrivaḥ primarily ‘vajra-holder’ (with resonance to pressing stones).", "ritual_interpretation": "By praising Indra’s Soma-mada, the stotra ‘feeds’ his strength so he protects and perfects the sacrifice.", "theological_insight": "Ecstasy is sanctified when it serves ṛta (order) and welfare of worlds; Indra embodies that conversion.", "etymology_highlights": "mada (intoxicating exhilaration); lokakṛtnu (world-making/ordering); adrivaḥ (bolt-wielder)." }