Rig Veda Sukta 52
Mandala 8Sukta 5210 Mantras

Sukta 52

Sukta 8.52

Devata

Indra

Cet hymne à Indra, issu de la lignée des Kāṇva, invite le dieu au pressurage actuel du Soma en rappelant comment, lors des antiques sacrifices de Manu, Vivasvat et Trita, il but volontiers et accueillit la louange. Il célèbre Indra comme dispensateur de richesse et de croissance (rāyaḥ, poṣa) et s’achève sur une vision d’Indra mettant en branle d’immenses abondances, harmonisant la terre et le soleil tandis que les puissances lumineuses du Soma l’enivrent et l’exaltent.

Mantras

Mantra 1

यथा मनौ विवस्वति सोमं शक्रापिबः सुतम् । यथा त्रिते छन्द इन्द्र जुजोषस्यायौ मादयसे सचा ॥

Comme auprès de Manu, auprès de Vivasvat, tu bus le Soma pressé, ô Puissant; comme auprès de Trita, ô Indra, tu agréas le chant — ainsi, maintenant encore, viens et réjouis-toi avec nous.

Mantra 2

पृषध्रे मेध्ये मातरिश्वनीन्द्र सुवाने अमन्दथाः । यथा सोमं दशशिप्रे दशोण्ये स्यूमरश्मावृजूनसि ॥

À Pṛṣadhra, à Medhya, auprès de Mātariśvan, ô Indra, tu t’es réjoui lorsque le Soma s’est mis à couler. Comme toi, ô aux dix lèvres, aux dix bras, avec la rêne du joug tu redresses l’élan — ainsi, par le Soma, redresse notre course.

Mantra 3

य उक्था केवला दधे यः सोमं धृषितापिबत् । यस्मै विष्णुस्त्रीणि पदा विचक्रम उप मित्रस्य धर्मभिः ॥

Celui qui a établi les pures louanges, qui but le Soma avec audace: pour lui Viṣṇu déploya les trois pas — selon les lois de Mitra — fondant l’ampleur ordonnée pour la victoire.

Mantra 4

यस्य त्वमिन्द्र स्तोमेषु चाकनो वाजे वाजिञ्छतक्रतो । तं त्वा वयं सुदुघामिव गोदुहो जुहूमसि श्रवस्यवः ॥

Ô Indra, Śatakratu, toi qui te plais à nos stomas et au vāja (vāja), plénitude de force, nous t’invoquons — tels des trayeurs habiles tirant d’une vache aux dons abondants — afin d’en extraire les rayons de la gloire lumineuse et de l’écoute intérieure (śravas).

Mantra 5

यो नो दाता स नः पिता महाँ उग्र ईशानकृत् । अयामन्नुग्रो मघवा पुरूवसुर्गोरश्वस्य प्र दातु नः ॥

Celui qui est pour nous le donateur devient pour nous le père : grand, terrible, façonnant la souveraineté. Que ce puissant Maghavan, riche de maints biens, s’avance sur sa voie et nous accorde l’effusion des troupeaux lumineux et la puissance des chevaux, l’élan du mouvement rapide.

Mantra 6

यस्मै त्वं वसो दानाय मंहसे स रायस्पोषमिन्वति । वसूयवो वसुपतिं शतक्रतुं स्तोमैरिन्द्रं हवामहे ॥

À qui tu donnes, ô Vasu, pour le don, ta générosité qui pousse en avant, celui-là fait croître l’accroissement des richesses. Nous, qui désirons les vasu — les biens véritables —, par nos stomas nous appelons Indra, maître des trésors, Śatakratu.

Mantra 7

कदा चन प्र युच्छस्युभे नि पासि जन्मनी । तुरीयादित्य हवनं त इन्द्रियमा तस्थावमृतं दिवि ॥

Jamais tu ne faiblis dans ton élan en avant ; tu gardes les deux naissances. Ô Āditya, dans le Quatrième, ton invocation et ta puissance indriya se sont établies comme immortalité dans le ciel de la conscience.

Mantra 8

यस्मै त्वं मघवन्निन्द्र गिर्वणः शिक्षो शिक्षसि दाशुषे । अस्माकं गिर उत सुष्टुतिं वसो कण्ववच्छृणुधी हवम् ॥

À celui à qui toi, ô Indra généreux, ami du chant, tu accordes le juste accroissement, à ce donateur nous appartenons. Écoute nos paroles et notre louange bien façonnée, ô Vasu ; écoute l’appel, comme tu entendis les Kaṇva et les élevas.

Mantra 9

अस्तावि मन्म पूर्व्यं ब्रह्मेन्द्राय वोचत । पूर्वीॠतस्य बृहतीरनूषत स्तोतुर्मेधा असृक्षत ॥

Le très ancien élan inspiré a été mis en chant ; la parole sacrée a été dite à Indra. Les vastes énoncés du ṛta ont retenti, et les puissances d’intelligence du voyant ont été déliées, entrant dans leur courant.

Mantra 10

समिन्द्रो रायो बृहतीरधूनुत सं क्षोणी समु सूर्यम् । सं शुक्रासः शुचयः सं गवाशिरः सोमा इन्द्रममन्दिषुः ॥

Indra a mis en branle les vastes plénitudes ; il a accordé en une seule harmonie la terre et le soleil. Les puissances lumineuses et pures du Soma, mêlées aux « vaches » (rayons), ont enivré Indra, unissant clarté, ampleur et illumination dans le chercheur.

Frequently Asked Questions

It calls Indra to the present Soma offering by reminding him of earlier sacrifices where he gladly drank and accepted praise, and it asks him to activate prosperity, strength, and growth for the worshipper.

They represent revered ancient ritual settings; by citing them, the poets connect today’s sacrifice to a timeless pattern, strengthening the invitation for Indra to come and be pleased again.

It poetically describes Indra’s power to create harmony and coordinated order in the world—an image of abundance and clarity becoming aligned when Soma and mantra awaken divine strength.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App