Rig Veda Sukta 43
Mandala 8Sukta 4332 Mantras

Sukta 43

Sukta 8.43

Devata

Agni

Cet hymne est une louange soutenue d’Agni, prêtre inspiré et sacrifiant infaillible, qui éveille la volonté divine et porte vers les dieux la parole humaine et les offrandes. Il implore à maintes reprises Agni de répondre à l’appel de l’adorateur, d’entrer dans la « maison » du sacrifiant et d’accorder, par son don constant, une richesse durable et choisie ainsi que la protection.

Mantras

Mantra 1

इमे विप्रस्य वेधसोऽग्नेरस्तृतयज्वनः । गिरः स्तोमास ईरते ॥

Ces paroles et ces hymnes s’élèvent vers Agni — du voyant inspiré, du sacrifiant infatigable; ils s’embrasent.

Mantra 2

अस्मै ते प्रतिहर्यते जातवेदो विचर्षणे । अग्ने जनामि सुष्टुतिम् ॥

Pour celui qui veut te regagner en retour, ô Jātavedas, ô Toi qui pénètres les hommes, j’enfante pour Agni une louange bien formée, harmonieuse.

Mantra 3

आरोका इव घेदह तिग्मा अग्ने तव त्विषः । दद्भिर्वनानि बप्सति ॥

Telles de claires ouvertures de lumière — oui, ô Agni — tes ardeurs aiguës flambent; de tes «dents» tu mords les forêts.

Mantra 4

हरयो धूमकेतवो वातजूता उप द्यवि । यतन्ते वृथगग्नयः ॥

Fauves flammes, la fumée pour étendard, poussées par le Vent, s’élancent vers le ciel; les feux nombreux s’efforcent, chacun à sa manière.

Mantra 5

एते त्ये वृथगग्नय इद्धासः समदृक्षत । उषसामिव केतवः ॥

Ces nombreux feux, une fois allumés, se voient ensemble — tels les étendards et les rayons des Uṣas (Aurores) : signes d’une illumination de la conscience qui s’approche.

Mantra 6

कृष्णा रजांसि पत्सुतः प्रयाणे जातवेदसः । अग्निर्यद्रोधति क्षमि ॥

Les étendues noircies sont laissées en arrière lorsque Jātavedas s’élance dans sa marche; car quand Agni avance et presse sur le plan terrestre, il retient et vainc l’obstacle des ténèbres.

Mantra 7

धासिं कृण्वान ओषधीर्बप्सदग्निर्न वायति । पुनर्यन्तरुणीरपि ॥

Se faisant sa part de nourriture, Agni mord dans les plantes; il ne se lasse pas. Et de nouveau reviennent les jeunes pousses — la vie se renouvelle après la flamme purificatrice.

Mantra 8

जिह्वाभिरह नन्नमदर्चिषा जञ्जणाभवन् । अग्निर्वनेषु रोचते ॥

De ses langues il se courbe et lèche ; de sa flamme, crépitant, il advient — Agni resplendit dans les forêts.

Mantra 9

अप्स्वग्ने सधिष्टव सौषधीरनु रुध्यसे । गर्भे सञ्जायसे पुनः ॥

Dans les eaux, ô Agni, est ton siège ; là tu saisis les plantes. Dans le sein tu renais — encore et encore.

Mantra 10

उदग्ने तव तद्घृतादर्ची रोचत आहुतम् । निंसानं जुह्वो मुखे ॥

Vers le haut, ô Agni, depuis l’offrande de ghee, ta flamme rayonne, lorsqu’elle est versée. La déposant dans la bouche de la cuiller sacrificielle, nous plaçons l’oblation.

Mantra 11

उक्षान्नाय वशान्नाय सोमपृष्ठाय वेधसे । स्तोमैर्विधेमाग्नये ॥

À Agni, nourri par le taureau et la vache, au sage ordonnateur qui porte Soma sur son dos, par nos hymnes nous établirons le juste ordre, rendant hommage à Agni.

Mantra 12

उत त्वा नमसा वयं होतर्वरेण्यक्रतो । अग्ने समिद्भिरीमहे ॥

Et toi aussi, avec révérence, nous te recherchons, ô Hotṛ, ô Agni à la volonté choisie ; par les bois d’allumage nous t’appelons.

Mantra 13

उत त्वा भृगुवच्छुचे मनुष्वदग्न आहुत । अङ्गिरस्वद्धवामहे ॥

Et toi aussi, ô lumineux — comme les Bhṛgus, comme Manu, ô Agni invoqué par l’oblation —, comme les Aṅgirasas nous t’invoquons.

Mantra 14

त्वं ह्यग्ने अग्निना विप्रो विप्रेण सन्त्सता । सखा सख्या समिध्यसे ॥

Car toi, ô Agni, tu es la flamme inspirée par la flamme inspirée ; demeurant avec le Vrai, tu t’allumes en ami, par l’amitié.

Mantra 15

स त्वं विप्राय दाशुषे रयिं देहि सहस्रिणम् । अग्ने वीरवतीमिषम् ॥

Donne donc, ô Agni, au donateur inspiré, à celui qui offre, la richesse — aux mille forces — et la nourriture porteuse de vaillance héroïque.

Mantra 16

अग्ने भ्रातः सहस्कृत रोहिदश्व शुचिव्रत । इमं स्तोमं जुषस्व मे ॥

Ô Agni, frère, façonné de force, aux chevaux roux, pur dans ta loi — accueille et prends plaisir à cet hymne qui est le mien.

Mantra 17

उत त्वाग्ने मम स्तुतो वाश्राय प्रतिहर्यते । गोष्ठं गाव इवाशत ॥

Et toi, ô Agni, loué par moi, tu es attiré par le cri du désir ardent ; comme les vaches se pressent vers l’étable, ainsi ta puissance se porte vers la demeure de notre être.

Mantra 18

तुभ्यं ता अङ्गिरस्तम विश्वाः सुक्षितयः पृथक् । अग्ने कामाय येमिरे ॥

Vers toi, ô Agni, le plus Aṅgiras, toutes les demeures bien établies — chacune à sa manière — se sont ralliées pour l’accomplissement du désir ; aspirant à ta flamme, secrète dispensatrice de satiété.

Mantra 19

अग्निं धीभिर्मनीषिणो मेधिरासो विपश्चितः । अद्मसद्याय हिन्विरे ॥

Agni, les penseurs le poussent en avant par leurs intuitions — sages dans l’intention, clairvoyants dans la vision ; Agni qui, d’emblée, siège dans la demeure de l’être, prêt pour l’offrande.

Mantra 20

तं त्वामज्मेषु वाजिनं तन्वाना अग्ने अध्वरम् । वह्निं होतारमीळते ॥

Toi, l’impétueux, le puissant dans l’élan des mouvements, ô Agni — déployant l’adhvara (l’acte sacrificiel) — l’on te vénère comme Vahni, le porteur, et comme Hotar, le prêtre de l’offrande.

Mantra 21

पुरुत्रा हि सदृङ्ङसि विशो विश्वा अनु प्रभुः । समत्सु त्वा हवामहे ॥

Car en maints lieux tu es pareillement présent ; tous les clans, tous les peuples, tu les suis et les soutiens comme leur seigneur. Dans les combats nous t’invoquons, ô Agni.

Mantra 22

तमीळिष्व य आहुतोऽग्निर्विभ्राजते घृतैः । इमं नः शृणवद्धवम् ॥

Vénère-le — Agni — qui, invoqué, resplendit de ghṛta (beurre clarifié). Qu’il entende cet appel qui est le nôtre.

Mantra 24

विशां राजानमद्भुतमध्यक्षं धर्मणामिमम् । अग्निमीळे स उ श्रवत् ॥

Cet Agni, je le loue — roi des peuples, le Merveilleux, le surveillant des dharmas, des lois de l’agir juste. Qu’il entende vraiment (et réponde).

Mantra 25

अग्निं विश्वायुवेपसं मर्यं न वाजिनं हितम् । सप्तिं न वाजयामसि ॥

Agni, frémissant de tous les souffles de vie, établi pour notre bien, est tel un jeune champion, tel un dispensateur de plénitude de force ; nous l’excitons comme un coursier vers la victoire.

Mantra 26

घ्नन्मृध्राण्यप द्विषो दहन्रक्षांसि विश्वहा । अग्ने तिग्मेन दीदिहि ॥

Abattant les forces hostiles et tortueuses, brûlant partout les puissances des Rakṣasas — ô Agni, flamboie de ton ardeur aiguë et lumineuse !

Mantra 27

यं त्वा जनास इन्धते मनुष्वदङ्गिरस्तम । अग्ने स बोधि मे वचः ॥

Toi que les peuples attisent comme le font les hommes, ô le plus semblable aux Aṅgiras—ô Agni, réveille-toi à ma parole (et rends-la efficace).

Mantra 28

यदग्ने दिविजा अस्यप्सुजा वा सहस्कृत । तं त्वा गीर्भिर्हवामहे ॥

Que tu sois, ô Agni, né au ciel ou né dans les eaux—ô puissance façonnée par la force—nous t’invoquons par nos chants inspirés.

Mantra 29

तुभ्यं घेत्ते जना इमे विश्वाः सुक्षितयः पृथक् । धासिं हिन्वन्त्यत्तवे ॥

À toi, en vérité, ces peuples—toutes les puissances bien établies, chacune en son lieu—poussent en avant la part de nourriture pour que tu la consumes, ô Agni.

Mantra 30

ते घेदग्ने स्वाध्योऽहा विश्वा नृचक्षसः । तरन्तः स्याम दुर्गहा ॥

Alors, en vérité, ô Agni, puissions-nous — voyant comme doivent voir les hommes — devenir maîtres de tous nos jours; et, en traversant, puissions-nous passer au-delà de ce qui est difficile à franchir.

Mantra 31

अग्निं मन्द्रं पुरुप्रियं शीरं पावकशोचिषम् । हृद्भिर्मन्द्रेभिरीमहे ॥

Agni — l’enthousiasmant, le très-aimé, le fort, resplendissant d’une flamme purificatrice — nous le sollicitons par des cœurs pleins d’enthousiasme sacré.

Mantra 32

स त्वमग्ने विभावसुः सृजन्त्सूर्यो न रश्मिभिः । शर्धन्तमांसि जिघ्नसे ॥

Toi, ô Agni, tu es la richesse rayonnante de la lumière; tel Sūrya lançant ses rayons, tu brises les masses de ténèbres et les abats.

Mantra 33

तत्ते सहस्व ईमहे दात्रं यन्नोपदस्यति । त्वदग्ने वार्यं वसु ॥

Ce don qui est tien, ô Puissant, nous le sollicitons — l’offrande qui ne faillit pas et ne se dérobe pas ; de toi, ô Agni, vient la richesse choisie, les vrais trésors.

Frequently Asked Questions

Agni, the sacred Fire, is praised as the priest and messenger who receives hymns and offerings and makes them effective.

It asks Agni to respond to the worshipper’s call, come close to the sacrificer, and grant a gift that does not fail—lasting, “choice” wealth and support.

It shows how naturally and strongly Agni is drawn to sincere praise and longing—like cows instinctively pressing toward their home.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App