Rig Veda Sukta 92
Mandala 7Sukta 925 Mantras

Sukta 92

Sukta 7.92

Rishi

Vasiṣṭha (Maṇḍala 7)

Devata

Vāyu

Chandas

Jagatī (likely; longer cadence typical in Vāyu invitations—verify in metrical index)

Ce bref hymne de Vasiṣṭha invite Vāyu à venir promptement avec ses nombreux niyuts (attelages mis au joug), à prendre place au sacrifice et à boire le Soma en tant que « premier buveur ». Il associe à plusieurs reprises l’arrivée de Vāyu et son exaltation enivrante à des bienfaits tangibles — richesse, force/puissance héroïque, bétail, chevaux — ainsi qu’à une protection continue par le svasti (bien-être). L’intention est à la fois liturgique (appeler la divinité au pressurage du Soma) et pragmatique (assurer prospérité et sécurité aux adorants).

Mantras

Mantra 1

आ वायो भूष शुचिपा उप नः सहस्रं ते नियुतो विश्ववार । उपो ते अन्धो मद्यमयामि यस्य देव दधिषे पूर्वपेयम् ॥

Viens, ô Vāyu, prends place, ô buveur du pur, près de nous ; mille sont tes niyút, tes attelages, ô dispensateur de tous les biens. Je t’apporte l’ándhas, la boisson d’ivresse, l’essence du soma, que toi, ô dieu, as établie comme breuvage premier — avant tous les autres.

Mantra 2

प्र सोता जीरो अध्वरेष्वस्थात्सोममिन्द्राय वायवे पिबध्यै । प्र यद्वां मध्वो अग्रियं भरन्त्यध्वर्यवो देवयन्तः शचीभिः ॥

En avant s’est avancé le presseur rapide, prenant place dans l’acte sacrificiel, afin qu’Indra et Vāyu boivent le soma. Car les adhvaryu, épris du divin, portent devant vous deux l’essence première, douce comme le miel, par la puissance de leur habileté efficace.

Mantra 3

प्र याभिर्यासि दाश्वांसमच्छा नियुद्भिर्वायविष्टये दुरोणे । नि नो रयिं सुभोजसं युवस्व नि वीरं गव्यमश्व्यं च राधः ॥

Par ces puissances attelées avec lesquelles tu viens vers le donateur, ô Vāyu, vers la demeure de l’adorant, fais descendre pour nous une richesse de jouissance abondante. Fais descendre aussi la force héroïque, les troupeaux lumineux et la vigueur des chevaux — ta largesse.

Mantra 4

ये वायव इन्द्रमादनास आदेवासो नितोशनासो अर्यः । घ्नन्तो वृत्राणि सूरिभिः ष्याम सासह्वांसो युधा नृभिरमित्रान् ॥

Ô Vāyus, vous qui vous réjouissez d’Indra, tournés vers les dieux et avides d’accroissement, nobles dans la marche, puissions-nous, avec nos guides lumineux, abattre les Vṛtras. Puissions-nous être vainqueurs au combat, domptant les forces hostiles par nos hommes puissants.

Mantra 5

आ नो नियुद्भिः शतिनीभिरध्वरं सहस्रिणीभिरुप याहि यज्ञम् । वायो अस्मिन्त्सवने मादयस्व यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Viens à nous avec tes puissances attelées, par centaines, par milliers; approche du rite, de l’œuvre sacrificielle. Ô Vāyu, en cette pression (du Soma) enivre-toi de joie; et vous, gardez-nous toujours par les svásti bienfaisantes.

Frequently Asked Questions

The hymn invokes Vāyu, the Vedic Wind deity, asking him to come swiftly to the sacrifice and drink the Soma.

It highlights Vāyu’s special precedence at the Soma-pressing: he is invited to take the first draught, signaling his immediate presence and favor.

It asks for prosperity and enjoyment (wealth), strength and heroic vigor, cattle and horses (resources and power), and continual protection through svasti (well-being).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App