Rig Veda Sukta 56
Mandala 7Sukta 5625 Mantras

Sukta 56

Sukta 7.56

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for RV 7.56, Marut hymns in Book 7)

Devata

Maruts (Rudra’s youthful host)

Chandas

Triṣṭubh (common for Marut hymns; verse-level verification needed)

Cet hymne de Vasiṣṭha loue les Maruts — la jeune troupe orageuse de Rudra —, s’émerveillant de leur assaut unanime, de leurs parures éclatantes et de leur puissance armée qui apporte la pluie et dégage le ciel. Il sollicite leur protection et le bien-être, demandant que leur énergie farouche devienne propice au sacrifiant et à la communauté. Le dernier vers élargit la bénédiction en invoquant d’autres puissances cosmiques (Indra, Varuṇa, Mitra, Agni, les Eaux, les Plantes, les Seigneurs des forêts) pour qu’elles acceptent l’offrande et accordent la paix sous l’abri des Maruts.

Mantras

Mantra 1

क ईं व्यक्ता नरः सनीळा रुद्रस्य मर्या अध स्वश्वाः ॥

Qui sont-ils donc — ces puissances manifestées, les hommes héroïques de Rudra, demeurant ensemble dans un même nid, maintenant avec leurs propres coursiers rapides ? Qui sont-ils, eux qui s’avancent comme une seule force ?

Mantra 2

नकिर्ह्येषां जनूंषि वेद ते अङ्ग विद्रे मिथो जनित्रम् ॥

Nul, en vérité, ne connaît leurs naissances ; et pourtant, ô ami, ils se connaissent l’un l’autre quant à leur engendrement. Dans le mystère ils naissent, mais ils avancent dans une connaissance réciproque et un accord.

Mantra 3

अभि स्वपूभिर्मिथो वपन्त वातस्वनसः श्येना अस्पृध्रन् ॥

Par leurs propres puissances purifiantes ils agissent les uns sur les autres ; tels des faucons au fracas du vent, ils se ruent en avant, sans obstacle.

Mantra 4

एतानि धीरो निण्या चिकेत पृश्निर्यदूधो मही जभार ॥

Ces choses, le voyant ferme les discerne dans les retraites cachées : lorsque Pṛśni, la vaste Mère, porta la mamelle — source de nourriture.

Mantra 5

सा विट् सुवीरा मरुद्भिरस्तु सनात्सहन्ती पुष्यन्ती नृम्णम् ॥

Que ce clan, ce domaine, soit riche en héros avec les Maruts — depuis l’antique temps endurant, vainqueur, accroissant le nṛmṇa, la force virile et la puissance lumineuse.

Mantra 6

यामं येष्ठाः शुभा शोभिष्ठाः श्रिया सम्मिश्ला ओजोभिरुग्राः ॥

Ô Maruts, vous êtes les premiers dans la marche : beaux, les plus rayonnants, mêlés à la splendeur, redoutables par vos forces.

Mantra 7

उग्रं व ओजः स्थिरा शवांस्यधा मरुद्भिर्गणस्तुविष्मान् ॥

Terrible est votre vigueur, fermes vos puissances de force ; alors, avec les Marut, la troupe devient irrésistiblement puissante.

Mantra 8

शुभ्रो वः शुष्मः क्रुध्मी मनांसि धुनिर्मुनिरिव शर्धस्य धृष्णोः ॥

Pur et lumineux est votre élan impérieux, véhément ; il secoue les esprits — comme chez un muni en extase — de la troupe audacieuse.

Mantra 9

सनेम्यस्मद्युयोत दिद्युं मा वो दुर्मतिरिह प्रणङ्नः ॥

De nous repoussez au loin le coup fulgurant ; que la mauvaise pensée, ici, ne s’abatte pas sur nous, ne nous terrasse.

Mantra 10

प्रिया वो नाम हुवे तुराणामा यत्तृपन्मरुतो वावशानाः ॥

Par votre nom bien-aimé je vous invoque, ô rapides, afin que vous veniez — ô Maruts, avides dans votre joie — et que vous soyez rassasiés.

Mantra 11

स्वायुधास इष्मिणः सुनिष्का उत स्वयं तन्वः शुम्भमानाः ॥

Armés de leurs propres armes, impétueux, richement parés d’ornements d’or; et eux-mêmes embellissent leurs corps.

Mantra 12

शुची वो हव्या मरुतः शुचीनां शुचिं हिनोम्यध्वरं शुचिभ्यः । ऋतेन सत्यमृतसाप आयञ्छुचिजन्मानः शुचयः पावकाः ॥

Pures sont vos offrandes, ô Maruts, offrandes des purs; pour les purs je mets en mouvement le rite pur. Par ṛta vous venez à la vérité — ô vous qui triomphez par ṛta — nés purs, purs, purificateurs flamboyants.

Mantra 13

अंसेष्वा मरुतः खादयो वो वक्षस्सु रुक्मा उपशिश्रियाणाः । वि विद्युतो न वृष्टिभी रुचाना अनु स्वधामायुधैर्यच्छमानाः ॥

Ô Maruts, sur vos épaules sont fixées les (armes) mordantes ; sur vos poitrines reposent les splendeurs d’or. Resplendissant comme des éclairs parmi les pluies, vous avancez selon votre propre svadhā, dirigeant vos armes.

Mantra 14

प्र बुध्न्या व ईरते महांसि प्र नामानि प्रयज्यवस्तिरध्वम् । सहस्रियं दम्यं भागमेतं गृहमेधीयं मरुतो जुषध्वम् ॥

Au-dehors s’élèvent vos grandeurs aux assises profondes ; au-dehors se répandent vos noms, ô vous voués à l’offrande. Agréez, ô Maruts, cette part du maître de maison—pleine au millième, domptée (digne), propre au foyer.

Mantra 15

यदि स्तुतस्य मरुतो अधीथेत्था विप्रस्य वाजिनो हवीमन् । मक्षू रायः सुवीर्यस्य दात नू चिद्यमन्य आदभदरावा ॥

Si vous prêtez ainsi l’oreille au loué, ô Maruts—au voyant inspiré, vigoureux, porteur du havis—, alors accordez vite la richesse de la plénitude héroïque ; et dès maintenant nul autre ne peut amoindrir le généreux.

Mantra 16

अत्यासो न ये मरुतः स्वञ्चो यक्षदृशो न शुभयन्त मर्याः । ते हर्म्येष्ठाः शिशवो न शुभ्रा वत्सासो न प्रक्रीळिनः पयोधाः ॥

Tels de rapides coureurs, les Maruts, allant de leur propre élan, resplendissent comme des visions merveilleuses; jeunes héros, ils rendent l’être beau. Lumineux comme des enfants au logis, tels des veaux joueurs riches de lait, ils versent en nous la force nourricière.

Mantra 17

दशस्यन्तो नो मरुतो मृळन्तु वरिवस्यन्तो रोदसी सुमेके । आरे गोहा नृहा वधो वो अस्तु सुम्नेभिरस्मे वसवो नमध्वम् ॥

Que les Maruts nous soient cléments, eux qui nous honorent et nous ouvrent la voie, les beaux qui servent les deux mondes. Loin de nous soit le ravisseur de lumière et le meurtrier de l’âme; par vos inspirations bienveillantes, ô Vasus, inclinez-vous vers nous pour nous secourir.

Mantra 18

आ वो होता जोहवीति सत्तः सत्राचीं रातिं मरुतो गृणानः । य ईवतो वृषणो अस्ति गोपाः सो अद्वयावी हवते व उक्थैः ॥

Le Hotṛ, assis dans la vérité du rite, vous appelle, ô Maruts, vous louant pour le don qui va droit. Celui qui est la force taurine qui pousse, le gardien des rayons — cet unique chercheur vous invoque par des hymnes inspirés.

Mantra 19

इमे तुरं मरुतो रामयन्तीमे सहः सहस आ नमन्ति । इमे शंसं वनुष्यतो नि पान्ति गुरु द्वेषो अररुषे दधन्ति ॥

Ces Maruts réjouissent la force rapide ; ces puissances de puissance s’inclinent devant la Puissance elle-même. Ceux-ci gardent la louange du chercheur ; mais pour l’hostile et le furieux ils déposent une haine lourde — un poids qui brise l’adversaire.

Mantra 20

इमे रध्रं चिन्मरुतो जुनन्ति भृमिं चिद्यथा वसवो जुषन्त । अप बाधध्वं वृषणस्तमांसि धत्त विश्वं तनयं तोकमस्मे ॥

Ces Maruts poussent en avant même le lent et le chancelant, comme les Vasus se complaisent dans le mouvement juste. Ô forts, repoussez les ténèbres ; établissez en nous toute la formation — notre descendance et notre lignée croissante.

Mantra 21

मा वो दात्रान्मरुतो निरराम मा पश्चाद्दघ्म रथ्यो विभागे । आ नः स्पार्हे भजतना वसव्ये यदीं सुजातं वृषणो वो अस्ति ॥

Ne nous retranchez pas, ô Maruts, de vos dons ; ne nous placez pas en arrière lors du partage sur la route des chars. Partagez avec nous la richesse désirable des Vasus, car en vous, ô puissants, demeure la force bien née de donner.

Mantra 22

सं यद्धनन्त मन्युभिर्जनासः शूरा यह्वीष्वोषधीषु विक्षु । अध स्मा नो मरुतो रुद्रियासस्त्रातारो भूत पृतनास्वर्यः ॥

Quand les hommes, poussés par la colère, frappent de concert — héros au milieu des puissants courants, des plantes et des clans — alors, ô Maruts, nés de Rudra, devenez nos protecteurs dans les batailles, ô nobles.

Mantra 23

भूरि चक्र मरुतः पित्र्याण्युक्थानि या वः शस्यन्ते पुरा चित् । मरुद्भिरुग्रः पृतनासु साळ्हा मरुद्भिरित्सनिता वाजमर्वा ॥

Vous avez accompli bien des choses, ô Maruts : ces hymnes des pères qu’on vous chantait déjà jadis. Avec les Maruts, le farouche devient vainqueur dans les batailles ; avec les Maruts, certes, le coursier remporte la plénitude de la force.

Mantra 24

अस्मे वीरो मरुतः शुष्म्यस्तु जनानां यो असुरो विधर्ता । अपो येन सुक्षितये तरेमाध स्वमोको अभि वः स्याम ॥

En nous, ô Maruts, qu’il y ait un héros plein de vigueur — l’Asura, l’ordonnateur parmi les hommes. Par lui puissions-nous traverser les eaux vers une bonne demeure ; alors puissions-nous atteindre notre propre maison, en votre présence.

Mantra 25

तन्न इन्द्रो वरुणो मित्रो अग्निराप ओषधीर्वनिनो जुषन्त । शर्मन्त्स्याम मरुतामुपस्थे यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Qu’Indra, Varuṇa, Mitra, Agni, les Eaux, les plantes et les seigneurs des forêts acceptent ceci pour nous. Puissions-nous demeurer en paix au giron des Maruts ; et vous, protégez-nous toujours par des signes de salut et de bien-être.

Frequently Asked Questions

They are Rudra’s youthful troop of storm-gods, moving together with speed and brilliance, bringing winds, thunder, and rain, and also guarding those who honor them.

The weapons show their power to break obstacles and drive the storm, while the gold ornaments and lightning imagery show their radiant, sky-bright presence and life-giving rain.

That the offering be accepted by the chief gods and nature-powers, and that the worshippers live in peace ‘in the lap of the Maruts,’ protected always with well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App