Rig Veda Sukta 55
Mandala 7Sukta 558 Mantras

Sukta 55

Sukta 7.55

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Vāstoṣpati

Chandas

Anuṣṭubh-like short meter (RV 7.55 shows shorter verses; exact classification varies by recension)

RV 7.55 est un hymne domestique de paix adressé à Vāstoṣpati, le seigneur gardien de la demeure, invoqué pour entrer dans la maison sous toutes ses « formes » et en écarter l’affliction. Il va de la protection et du bien-être à une pacification plus vaste — des membres du foyer, des proches et de la communauté environnante — et s’achève sur un apaisement quasi incantatoire qui berce la sphère domestique dans un calme reposant.

Mantras

Mantra 1

अमीवहा वास्तोष्पते विश्वा रूपाण्याविशन् । सखा सुशेव एधि नः ॥

Ô Vāstoṣpati, qui chasses la maladie, entrant dans toutes les formes (de notre vie), sois pour nous un ami de bonne grâce; affermis-toi en nous, croîs en nous.

Mantra 2

यदर्जुन सारमेय दतः पिशङ्ग यच्छसे । वीव भ्राजन्त ऋष्टय उप स्रक्वेषु बप्सतो नि षु स्वप ॥

Quand toi, ô Arjuna, fils de Saramā, aux dents fauves, tu te précipites çà et là, — tes lances semblent flamboyer près de tes mâchoires quand tu aboies. Couche-toi; dors profondément.

Mantra 3

स्तेनं राय सारमेय तस्करं वा पुनःसर । स्तोतॄनिन्द्रस्य रायसि किमस्मान्दुच्छुनायसे नि षु स्वप ॥

Ô Sārameya, poursuis le voleur, ô Rāya—le brigand, encore et encore. Tu harcèles les chantres d’Indra; pourquoi veux-tu nous atteindre de mauvaise fortune ? Étends-toi ; dors profondément.

Mantra 4

त्वं सूकरस्य दर्दृहि तव दर्दर्तु सूकरः । स्तोतॄनिन्द्रस्य रायसि किमस्मान्दुच्छुनायसे नि षु स्वप ॥

Écrase le sanglier ; que le sanglier soit brisé par ta force. Tu es le rāyí d’Indra pour celui qui loue ; pourquoi donc nous tournes-tu vers la mauvaise fortune ? Abaisse-toi ; dors tout entier.

Mantra 5

सस्तु माता सस्तु पिता सस्तु श्वा सस्तु विश्पतिः । ससन्तु सर्वे ज्ञातयः सस्त्वयमभितो जनः ॥

Paix à la Mère ; paix au Père ; paix au chien gardien ; paix au maître de maison. Que tous les parents soient apaisés ; que tout ce peuple alentour soit mis en concorde.

Mantra 6

य आस्ते यश्च चरति यश्च पश्यति नो जनः । तेषां सं हन्मो अक्षाणि यथेदं हर्म्यं तथा ॥

Quiconque est assis, quiconque va et vient, quiconque observe parmi notre peuple — à tous ceux-là nous frappons ensemble les « yeux » (la puissance de voir), afin que cette demeure demeure telle qu’elle est : close dans le silence et sans trouble.

Mantra 7

सहस्रशृङ्गो वृषभो यः समुद्रादुदाचरत् । तेना सहस्येना वयं नि जनान्त्स्वापयामसि ॥

Le taureau aux mille cornes, qui s’est levé des profondeurs de l’océan — par cette force puissante nous faisons sombrer les peuples dans le sommeil, dans un apaisement silencieux.

Mantra 8

प्रोष्ठेशया वह्येशया नारीर्यास्तल्पशीवरीः । स्त्रियो याः पुण्यगन्धास्ताः सर्वाः स्वापयामसि ॥

Les femmes qui reposent sur le lit, qui reposent sur la couche, qui se détendent sur la couche bien étendue — femmes au parfum pur : toutes, nous les berçons vers le sommeil, vers un repos paisible.

Frequently Asked Questions

Vāstoṣpati is the “lord of the dwelling,” a protective power invited to inhabit the home, remove troubles, and keep the household harmonious and secure.

It is used for house-peace (śānti), protection of the living space, settling family tensions, and creating a calm atmosphere—often recited at home entry, after disturbances, or in the evening.

Because the Vedic view treats the home as part of a wider social field; peace in the dwelling depends on harmony among relatives, guardians, and the community around it.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App