
Sukta 7.10
Vasiṣṭha
Agni (depicted in dawn-like radiance; possibly Agni as morning kindling)
Triṣṭubh (probable)
Ce bref hymne à Agni dépeint le feu comme éclatant d’aurore : il répand au loin sa radiance, fulgure et réveille la pensée inspirée, tel l’amant d’Uṣas. Vasiṣṭha présente Agni comme le beau porteur des offrandes, allant selon la juste voie, et comme le guide des hommes qui, au fil des nuits sacrificielles, apporte richesse et présence divine.
Mantra 1
उषो न जारः पृथु पाजो अश्रेद्दविद्युतद्दीद्यच्छोशुचानः । वृषा हरिः शुचिरा भाति भासा धियो हिन्वान उशतीरजीगः ॥
Tel l’amant de l’Aurore, il a déployé sa vaste splendeur; étincelant, flamboyant, il brûle de sa propre lumière. Le puissant Doré (hari) resplendit d’un éclat pur; poussant les pensées en avant, il a éveillé les forces aspirantes.
Mantra 2
स्वर्ण वस्तोरुषसामरोचि यज्ञं तन्वाना उशिजो न मन्म । अग्निर्जन्मानि देव आ वि विद्वान्द्रवद्दूतो देवयावा वनिष्ठः ॥
Tel l’or du ciel à l’avènement des aurores, il a resplendi ; déployant le sacrifice, comme les Uśij, les chercheurs ardents, la pensée se façonne. Agni, le dieu qui connaît les naissances, s’élance comme messager, le plus en avant sur la route vers les dieux.
Mantra 3
अच्छा गिरो मतयो देवयन्तीरग्निं यन्ति द्रविणं भिक्षमाणाः । सुसंदृशं सुप्रतीकं स्वञ्चं हव्यवाहमरतिं मानुषाणाम् ॥
Vers lui vont les paroles et les pensées qui aspirent aux dieux, mendiant la richesse de l’abondance. Elles vont vers Agni, beau à voir, au visage rayonnant, droit dans sa marche, porteur des offrandes, cocher et guide des routes humaines.
Mantra 4
इन्द्रं नो अग्ने वसुभिः सजोषा रुद्रं रुद्रेभिरा वहा बृहन्तम् । आदित्येभिरदितिं विश्वजन्यां बृहस्पतिमृक्वभिर्विश्ववारम् ॥
Amène-nous, ô Agni, Indra avec les Vasu, dans une même joie ; amène Rudra avec les Rudra, le Très-Vaste. Avec les Āditya amène Aditi, l’universelle génitrice, mère de l’ampleur ; et amène Bṛhaspati avec les Ṛkva, les chantres de la Parole, dispensateur de tous biens désirables.
Mantra 5
मन्द्रं होतारमुशिजो यविष्ठमग्निं विश ईळते अध्वरेषु । स हि क्षपावाँ अभवद्रयीणामतन्द्रो दूतो यजथाय देवान् ॥
Les peuples célèbrent Agni dans les rites du sacrifice — Hotṛ joyeux, zélé, le plus jeune. Car, à travers les nuits, il est devenu le seigneur des abondances, messager infatigable pour l’acte sacrificiel offert aux dieux.
The image highlights Agni’s morning kindling: like dawn’s beloved, he spreads wide radiance, flashes brightly, and awakens human energy and inspired thought.
Havyavāha means “carrier of the offering,” and dūta means “messenger.” Agni transports the oblations and the worshipper’s intention from the human realm to the gods.
It can be recited at dawn or at the start of a fire offering to invoke clarity, aspiration, and right direction—asking Agni to carry one’s offerings and prayers effectively.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.