Rig Veda Sukta 56
Mandala 6Sukta 566 Mantras

Sukta 56

Sukta 6.56

Rishi

Bharadvāja

Devata

Pūṣan

Chandas

Triṣṭubh (contextual; verify)

Ce bref hymne à Pūṣan implore la guidance, la protection et un bien-être intégral, en soulignant que la divinité ne se saisit pas par de simples appellations, mais par une reconnaissance véritable et une relation vécue. Il passe de l’affirmation de Pūṣan au-delà des descriptions extérieures à la demande d’un accomplissement heureux de l’intention du fidèle, et s’achève sur une bénédiction explicite de sûreté et de plénitude pour aujourd’hui et pour demain.

Mantras

Mantra 1

य एनमादिदेशति करम्भादिति पूषणम् । न तेन देव आदिशे ॥

Quiconque le désigne en disant : « Pūṣan du karambha (bouillie d’offrande) », — par ce seul nom le dieu n’est pas véritablement indiqué ; on le connaît par la reconnaissance intérieure, non par une étiquette.

Mantra 2

उत घा स रथीतमः सख्या सत्पतिर्युजा । इन्द्रो वृत्राणि जिघ्नते ॥

Et certes, lui, le meilleur des conducteurs de char, le seigneur de la demeure vraie par l’amitié et l’attelage (yujā) — Indra abat les Vṛtra, puissances d’obstruction ; ainsi il ouvre la voie à notre avancée.

Mantra 3

उतादः परुषे गवि सूरश्चक्रं हिरण्ययम् । न्यैरयद्रथीतमः ॥

Et là aussi, sur la « vache » âpre (pâturage/champ), Sūrya mit en mouvement la roue d’or ; le suprême conducteur de char la poussa vers le bas, en un cours ordonné — apportant un ordre lumineux à la substance dure.

Mantra 4

यदद्य त्वा पुरुष्टुत ब्रवाम दस्र मन्तुमः । तत्सु नो मन्म साधय ॥

Ce qu’aujourd’hui nous te disons, ô Très-loué, ô Dasra, puissance merveilleuse et clairvoyante, rends-le efficace pour nous ; accomplis notre pensée, mène-la à la juste réalisation.

Mantra 5

इमं च नो गवेषणं सातये सीषधो गणम् । आरात्पूषन्नसि श्रुतः ॥

Et cette quête des Rayons (vaches) pour la conquête — cette troupe qui presse en avant — écoute-la de près, ô Pūṣan ; tu es celui dont on sait qu’il répond.

Mantra 6

आ ते स्वस्तिमीमह आरेअघामुपावसुम् । अद्या च सर्वतातये श्वश्च सर्वतातये ॥

De toi nous implorons le bien-être — tenant le mal au loin et faisant venir la vraie richesse ; pour la plénitude aujourd’hui et pour la plénitude demain.

Frequently Asked Questions

Pūṣan is the Vedic guide and nourisher who protects travelers, helps one reach the right goal, and brings practical welfare—safety, prosperity, and right attainment.

It suggests that merely calling the god by a label does not truly reveal him; real knowing comes through inner recognition, devotion, and lived connection.

It asks for continuous well-being—protection from harm, nearness of true wealth, and complete welfare that extends beyond the present moment into the next day.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App