
Sukta 6.53
Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition (Mandala 6 attribution)
Pūṣan (Pathaspati)
Gayatri (likely; short 3×8 pattern—needs verification)
Cet hymne invoque Pūṣan en tant que Pathaspati, le Seigneur des routes, afin qu’il attelle sa puissance de guidage à la pensée du voyant et assure un passage sûr, la juste direction et l’obtention de la subsistance. Il demande aussi à Pūṣan de percer et de mettre au jour la richesse amassée du Paṇi (celui qui retient), faisant venir les trésors cachés, « chers », dans la possession légitime de l’adorant. Le sukta s’achève sur des prières pour une inspiration (dhī) victorieuse et virile, qui gagne vaches, chevaux et plénitude vitale pour la jouissance et l’offrande.
Mantra 1
वयमु त्वा पथस्पते रथं न वाजसातये । धिये पूषन्नयुज्महि ॥
Nous t’attelons, ô Seigneur du Chemin, tel un char pour conquérir l’abondance; ô Pūṣan, nous t’unissons à notre pensée.
Mantra 2
अभि नो नर्यं वसु वीरं प्रयतदक्षिणम् । वामं गृहपतिं नय ॥
Conduis vers nous le trésor viril — héroïque, portant la dakṣiṇā justement ordonnée; conduis le cher maître de maison.
Mantra 3
अदित्सन्तं चिदाघृणे पूषन्दानाय चोदय । पणेश्चिद्वि म्रदा मनः ॥
Ô Pūṣan, lumière bienveillante, pousse même l’homme rétif au don ; et jusque dans le cœur du trafiquant (Paṇi), défais le nœud—amollis-le et tourne-le vers la générosité.
Mantra 4
वि पथो वाजसातये चिनुहि वि मृधो जहि । साधन्तामुग्र नो धियः ॥
Ouvre les voies pour la conquête de la plénitude ; abats les résistances hostiles. Ô Puissant, que nos pensées inspirées accomplissent leur œuvre.
Mantra 5
परि तृन्धि पणीनामारया हृदया कवे । अथेमस्मभ्यं रन्धय ॥
Ô Pūṣan, Voyant, par la lance intérieure de la volonté discernante, tranche de toutes parts les Paṇis, les thésauriseurs, hors du domaine du cœur ; puis fais que leur plénitude retenue cède pour nous.
Mantra 6
वि पूषन्नारया तुद पणेरिच्छ हृदि प्रियम् । अथेमस्मभ्यं रन्धय ॥
Ô Pūṣan, d’un trait perçant, écarte (l’obstacle) ; cherche dans le cœur du Paṇi ce qui est cher, ce qui est caché. Puis fais-le passer sous notre juste possession.
Mantra 7
आ रिख किकिरा कृणु पणीनां हृदया कवे । अथेमस्मभ्यं रन्धय ॥
Ô Pūṣan, voyant (kavi), creuse (dans leur dissimulation) ; fais du cœur des Paṇis une chose brisée, cliquetante. Puis contrains ce qu’ils retiennent à céder pour nous.
Mantra 8
यां पूषन्ब्रह्मचोदनीमारां बिभर्ष्याघृणे । तया समस्य हृदयमा रिख किकिरा कृणु ॥
Cette pointe de lance que tu portes, ô Pūṣan, poussée par le brahman (la Parole) et mue par l’ardeur lumineuse—par elle creuse et brise le cœur de celui qui est tortueux et resserré (l’entraveur).
Mantra 9
या ते अष्ट्रा गोपशाघृणे पशुसाधनी । तस्यास्ते सुम्नमीमहे ॥
Ce aiguillon est le tien, ô Pūṣan rayonnant, qui garde les troupeaux et accomplit l’acquisition des puissances vitales—de lui nous implorons ta faveur et ta protection bienheureuse.
Mantra 10
उत नो गोषणिं धियमश्वसां वाजसामुत । नृवत्कृणुहि वीतये ॥
Et façonne pour nous une pensée qui gagne les vaches—et aussi qui gagne les chevaux et les plénitudes de force; rends-la virile, efficace pour notre accueil et notre jouissance.
Pūṣan is a Vedic deity of guidance and nourishment. He is called Pathaspati, “Lord of the paths,” because he protects journeys, helps one find the right way, and brings the seeker safely to the goal.
The Paṇi represents the withholder who hides wealth and light. The hymn asks Pūṣan to pierce concealment and reveal the hidden treasure—so it can come into rightful possession and be used for good purpose.
It can be recited before travel or any important undertaking to seek clarity, protection, and right direction. Many also use it as a prayer for recovering what is lost and for gaining steady prosperity with a focused, strong mind.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.