Rig Veda Sukta 27
Mandala 6Sukta 278 Mantras

Sukta 27

Sukta 6.27

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya lineage; traditional attribution for much of Maṇḍala 6)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable; RV 6.27 predominantly Triṣṭubh)

Cet hymne sonde le mystère de la puissance enivrante d’Indra — comment son ivresse extatique, inspirée par le soma, et son amitié donnent la victoire décisive au combat. Il rappelle ensuite des exploits héroïques précis (l’abattage d’ennemis tels que Śeṣa et le Vṛcīvant) et s’achève dans un cadre sacerdotal et rituel où des mécènes royaux accordent une généreuse dakṣiṇā, reliant la force d’Indra à la prospérité et au patronage.

Mantras

Mantra 1

किमस्य मदे किम्वस्य पीताविन्द्रः किमस्य सख्ये चकार । रणा वा ये निषदि किं ते अस्य पुरा विविद्रे किमु नूतनासः ॥

Quel est le secret de son ivresse, et quel celui de sa boisson de délice? Qu’a donc accompli Indra par l’amitié? Qu’ont découvert de lui, depuis l’ancien temps, ceux qui siègent tout près dans la bataille — et que découvrent maintenant les nouveaux chercheurs?

Mantra 2

सदस्य मदे सद्वस्य पीताविन्द्रः सदस्य सख्ये चकार । रणा वा ये निषदि सत्ते अस्य पुरा विविद्रे सदु नूतनासः ॥

Vraie est son ivresse, vraie sa boisson de délice; vrai est ce qu’Indra a façonné par l’amitié. Vrai est ce que, depuis l’ancien temps, ont trouvé de lui ceux qui siègent tout près dans la bataille — vrai aussi ce que trouvent maintenant les nouveaux chercheurs.

Mantra 3

नहि नु ते महिमनः समस्य न मघवन्मघवत्त्वस्य विद्म । न राधसोराधसो नूतनस्येन्द्र नकिर्ददृश इन्द्रियं ते ॥

Car, ô généreux (Maghavan), nous ne connaissons pas la mesure de ta grandeur, ni celle de ta générosité. Nul, ô Indra, n’a jamais contemplé ta puissance — la puissance de ta plénitude toujours renouvelée.

Mantra 4

एतत्त्यत्त इन्द्रियमचेति येनावधीर्वरशिखस्य शेषः । वज्रस्य यत्ते निहतस्य शुष्मात्स्वनाच्चिदिन्द्र परमो ददार ॥

Voici cette puissance souveraine, reconnue comme tienne, ô Indra, par laquelle tu abattis Śeṣa, le reste de Varaśikha. Même au fracas tonnant de ton Vajra lancé et frappant, ô Indra, l’obstacle suprême se disloque.

Mantra 5

वधीदिन्द्रो वरशिखस्य शेषोऽभ्यावर्तिने चायमानाय शिक्षन् । वृचीवतो यद्धरियूपीयायां हन्पूर्वे अर्धे भियसापरो दर्त् ॥

Indra tua Śeṣa de Varaśikha, instruisant celui qui se retourne et celui qui s’avance. Lorsqu’il frappa le Vṛcīvant à Hariyūpīyā, dans la première phase l’ennemi, saisi de peur, céda — puis s’enfuit ensuite.

Mantra 6

त्रिंशच्छतं वर्मिण इन्द्र साकं यव्यावत्यां पुरुहूत श्रवस्या । वृचीवन्तः शरवे पत्यमानाः पात्रा भिन्दाना न्यर्थान्यायन् ॥

Trois mille hommes cuirassés, unis à toi, ô Indra, toi qu’on invoque tant, à Yavyāvatī pour la gloire. Les hommes de Vṛcīvant, se ruant vers l’assaut, brisèrent leurs vases et s’en allèrent, leurs desseins frustrés.

Mantra 7

यस्य गावावरुषा सूयवस्यू अन्तरू षु चरतो रेरिहाणा । स सृञ्जयाय तुर्वशं परादाद्वृचीवतो दैववाताय शिक्षन् ॥

Celui dont les deux vaches, rousses et riches de bon pâturage, vont au-dedans en léchant sans cesse, celui-là livra Turvaśa à Sṛñjaya, instruisant Daivavāta contre Vṛcīvant.

Mantra 8

द्वयाँ अग्ने रथिनो विंशतिं गा वधूमतो मघवा मह्यं सम्राट् । अभ्यावर्ती चायमानो ददाति दूणाशेयं दक्षिणा पार्थवानाम् ॥

Deux combattants de char et vingt vaches, ô Agni — Maghavan, le souverain (samrāt), me les donne. Abhyāvartī et Cāyamāna accordent cette offrande-don, la Dakṣiṇā difficile à entamer, des Pārthavānas.

Frequently Asked Questions

It explores how Indra’s soma-inspired power and friendship help devotees, then illustrates this through battle victories and ends by linking Indra’s favor with generous ritual gifts (dakṣiṇā).

The questions highlight that Indra’s strength is not merely physical—it is a sacred, inspired force associated with soma and with the bond between Indra and his worshippers.

It refers to dakṣiṇā given by patrons to the priest/poet after successful rites, showing that divine protection and victory are expected to yield real-world prosperity and social support for ritual.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App