Rig Veda Sukta 19
Mandala 6Sukta 1913 Mantras

Sukta 19

Sukta 6.19

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

Cet hymne loue Indra comme une puissance inaltérable et d’ample portée, qui se tourne vers les adorateurs et accroît leur force héroïque. On le supplie d’apporter son « mada » victorieux (ardeur triomphante du combat), afin que la communauté obtienne protection, prospérité et la continuité des enfants et des descendants, en surmontant obstacle après obstacle.

Mantras

Mantra 1

महाँ इन्द्रो नृवदा चर्षणिप्रा उत द्विबर्हा अमिनः सहोभिः । अस्मद्र्यग्वावृधे वीर्यायोरुः पृथुः सुकृतः कर्तृभिर्भूत् ॥

Grand est Indra avec la parole qui affirme les hommes, l’accomplisseur des peuples; et double est-il, non diminué par ses puissances. Tourné vers nous, il a grandi pour la force héroïque: vaste et large il devient, bien façonné par les faiseurs, les artisans de l’œuvre.

Mantra 2

इन्द्रमेव धिषणा सातये धाद्बृहन्तमृष्वमजरं युवानम् । अषाळ्हेन शवसा शूशुवांसं सद्यश्चिद्यो वावृधे असामि ॥

Dhiṣaṇā établit Indra lui-même pour la conquête: le Vaste, le haut dressé, l’inaltérable, l’éternel jeune; avec une force invincible, toujours s’intensifiant — lui qui, fût-ce en un instant, croît jusqu’à une ampleur sans mesure.

Mantra 3

पृथू करस्ना बहुला गभस्ती अस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । यूथेव पश्वः पशुपा दमूना अस्माँ इन्द्राभ्या ववृत्स्वाजौ ॥

De tes larges mains et de tes rayons abondants, tourne-toi vers nous et rassemble les puissances de l’écoute inspirée. Comme des troupeaux, ô gardien des troupeaux, maître de la demeure, enveloppe-nous, ô Indra, dans la bataille.

Mantra 4

तं व इन्द्रं चतिनमस्य शाकैरिह नूनं वाजयन्तो हुवेम । यथा चित्पूर्वे जरितार आसुरनेद्या अनवद्या अरिष्टाः ॥

Cet Indra, le clairvoyant, avec ses puissances — ici et maintenant, en quête de plénitude, nous l’invoquons. Comme furent jadis les anciens chantres: irréprochables, sans défaut, intacts — ainsi puissions-nous être.

Mantra 5

धृतव्रतो धनदाः सोमवृद्धः स हि वामस्य वसुनः पुरुक्षुः । सं जग्मिरे पथ्या रायो अस्मिन्त्समुद्रे न सिन्धवो यादमानाः ॥

Celui qui tient le vœu (dhṛtavrata), dispensateur de richesses, accru par le Soma — il est vraiment le vaste séjour du bien désirable. En lui se rejoignent les courants de plénitude allant sur la voie juste, comme des fleuves se rencontrant dans l’océan, avançant et offrant leur abondance.

Mantra 6

शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥

Apporte-nous, ô héros, la force la plus impétueuse, la puissance la plus puissante — irrésistible, terrible. Donne-nous toutes les splendeurs, toutes les forces viriles des hommes, ô Harivas (seigneur aux coursiers fauves), pour notre ivresse de la joie divine.

Mantra 7

यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥

Cette ivresse qui t’appartient, victorieuse au combat et sans défaillance, ô Indra, apporte-la-nous — l’ardeur devenue intense. Par elle, nous voulons obtenir le gain pour l’enfant et la continuité de la descendance; et, protégés par toi, demeurer toujours vainqueurs.

Mantra 8

आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥

Apporte-nous, ô Indra, la puissance taurine, l’élan impétueux qui conquiert les richesses, accru en vigueur et parfaitement habile ; par elle puissions-nous, dans les batailles, vaincre les ennemis — par tes secours — ainsi que les proches du lignage et les étrangers qui s’opposent.

Mantra 9

आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥

Que ta force taurine vienne à nous : de derrière, d’en haut, d’en bas, de devant ; de tous côtés qu’elle se rassemble et qu’elle arrive, tournée vers nous. Ô Indra, dépose en nous une gloire lumineuse, pleine du monde solaire (svar).

Mantra 10

नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥

Par tes secours les plus virils, ô Indra, nous voulons gagner le bien désirable par nos paroles inspirées. Car toi, seigneur des richesses, tu vois les deux sortes d’opulence ; alors établis en nous le grand trésor — puissant, massif, vaste.

Mantra 11

मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥

Ici nous invoquons Indra, taureau de puissance, accompagné des Maruts, toujours croissant; non point faible dans l’assaut, dont l’ordre est divin; le tout-vainqueur, l’aide nouvelle, le farouche donateur de force — c’est lui que nous appelons pour notre soutien nourricier.

Mantra 12

जनं वज्रिन्महि चिन्मन्यमानमेभ्यो नृभ्यो रन्धया येष्वस्मि । अधा हि त्वा पृथिव्यां शूरसातौ हवामहे तनये गोष्वप्सु ॥

Ô Vajrin, porteur du Vajra, dompte pour nous la force humaine arrogante, si grande qu’elle se croie, devant ces nôtres, parmi lesquels je me tiens. C’est pourquoi, sur la terre, dans la conquête du prix du héros, nous t’invoquons — pour la descendance, pour les vaches, pour les eaux.

Mantra 13

वयं त एभिः पुरुहूत सख्यैः शत्रोःशत्रोरुत्तर इत्स्याम । घ्नन्तो वृत्राण्युभयानि शूर राया मदेम बृहता त्वोताः ॥

Par ces amitiés qui sont tiennes, ô Toi qu’on invoque tant, puissions-nous être supérieurs à l’ennemi après l’ennemi. Frappant les obstacles des deux côtés, ô héros, puissions-nous nous réjouir d’une richesse immense — protégés par toi dans ta vasteté.

Frequently Asked Questions

It asks Indra for victorious strength and protection—especially the power to overcome enemies and obstacles—along with prosperity and the well-being of children and descendants.

Here “mada” is Indra’s energizing, battle-winning ardor or ecstatic power that makes victory possible and keeps the worshippers resilient and successful.

They refer to child and lineage/offspring. The hymn ties Indra’s victory and protection to stable family continuity and long-term prosperity for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App