
Sukta 6.12
Bharadvāja
Agni
Triṣṭubh
Ce bref hymne en triṣṭubh de Bharadvāja loue Agni comme le Hotṛ royal, assis sur le barhis à l’autel domestique, dont la flamme au vaste rayonnement se répand comme le soleil. Il prie Agni Jātavedas d’avancer avec l’ardeur des adorants, de mûrir et d’achever le sacrifice, de les conduire à l’abondance et d’écarter les voies nuisibles, afin que la communauté prospère durant toute la durée de vie et ait une descendance héroïque.
Mantra 1
मध्ये होता दुरोणे बर्हिषो राळग्निस्तोदस्य रोदसी यजध्यै । अयं स सूनुः सहस ऋतावा दूरात्सूर्यो न शोचिषा ततान ॥
Au milieu, le Hotṛ dans la demeure, royal sur le siège sacré; Agni, l’aiguillon, pour offrir aux deux mondes. Voici le fils de la Force, gardien du ṛta; de loin il a déployé sa flamme, tel le Soleil avec son éclat.
Mantra 2
आ यस्मिन्त्वे स्वपाके यजत्र यक्षद्राजन्त्सर्वतातेव नु द्यौः । त्रिषधस्थस्ततरुषो न जंहो हव्या मघानि मानुषा यजध्यै ॥
Ô Roi, ô Agni digne d’adoration, en qui—lorsque tu es pleinement manifesté dans l’œuvre lumineuse—le ciel lui-même, comme maintenant, sacrifie dans un don total de soi; toi, debout sur le triple siège, rapide au-delà de tout obstacle, tu dois être honoré par les hommes avec les oblations et les dons de plénitude.
Mantra 3
तेजिष्ठा यस्यारतिर्वनेराट् तोदो अध्वन्न वृधसानो अद्यौत् । अद्रोघो न द्रविता चेतति त्मन्नमर्त्योऽवर्त्र ओषधीषु ॥
Très aigu est son élan en avant, régnant dans la forêt de la croissance ; tel un aiguillon sur la voie il resplendit, grandissant. Inoffensif dans son dessein, comme un coureur rapide il éveille au plus intime de l’être ; immortel, sans entrave, il se meut parmi les oṣadhī, les herbes de guérison — puissances de soin et de renouveau.
Mantra 4
सास्माकेभिरेतरी न शूषैरग्निः ष्टवे दम आ जातवेदाः । द्र्वन्नो वन्वन्क्रत्वा नार्वोस्रः पितेव जारयायि यज्ञैः ॥
Avec nos forces ardentes il s’avance tel un rapide moteur ; Agni, Jātavedas, le Connaisseur des naissances, doit être chanté dans la demeure de l’être. Poussant en avant, vainquant par la volonté, tel un coursier lancé il apporte les feux de l’aurore ; tel un père, par nos offrandes, il fait vieillir le sacrifice jusqu’à sa maturité.
Mantra 5
अध स्मास्य पनयन्ति भासो वृथा यत्तक्षदनुयाति पृथ्वीम् । सद्यो यः स्यन्द्रो विषितो धवीयानृणो न तायुरति धन्वा राट् ॥
Alors ses splendeurs se mettent en marche ; jamais en vain n’est ce qu’il a façonné : cela suit à travers la vaste terre. Celui qui, dès qu’il est relâché, aussitôt se précipite — en flot, lancé, plus impétueux encore —, tel un débiteur pressé par l’exigence, il franchit le désert et règne.
Mantra 6
स त्वं नो अर्वन्निदाया विश्वेभिरग्ने अग्निभिरिधानः । वेषि रायो वि यासि दुच्छुना मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥
Ainsi, toi, notre coursier du voyage, ô Agni, allumé par tous les feux, tu nous conduis vers les plénitudes de richesse; tu sépares et repousses la voie mauvaise. Puissions-nous nous réjouir, durant cent hivers, riches de forces héroïques.
Agni is praised—especially as the Hotṛ (chief priest of the sacrifice) in the home and as Jātavedas, the “knower of births,” who carries offerings and protects the worshipers.
Agni is the central sacred fire who makes the ritual effective, spreads light like the sun, leads people toward prosperity, and turns them away from harmful or wrong paths.
It is suited for fire worship such as dawn/dusk offerings: kindle the fire, offer ghee and kindling with recitation, and conclude with prayers for abundance, protection, long life, and strength.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.