
Sukta 6.11
Bharadvāja
Agni (with invited deities: Mitra-Varuṇa, Aśvins, Dyāvā-Pṛthivī)
Triṣṭubh
Ce bref hymne en triṣṭubh de Bharadvāja exhorte Agni, le Hotṛ mû de l’intérieur, à faire avancer le sacrifice avec une force digne des Maruts et à attirer vers l’offrande les dieux alliés. Il célèbre l’éclat d’Agni, auto-lumineux et omniprésent, et demande que, allumé « avec les dieux », il accorde l’abondance et aide les adorants à franchir au-delà de la détresse et du péril.
Mantra 1
यजस्व होतरिषितो यजीयानग्ने बाधो मरुतां न प्रयुक्ति । आ नो मित्रावरुणा नासत्या द्यावा होत्राय पृथिवी ववृत्याः ॥
Accomplis le sacrifice, ô Hotṛ, poussé du dedans, le plus digne d’adoration; ô Agni, force de poussée, tel l’assaut des Maruts. Que Mitra-Varuṇa viennent à nous, ainsi que les Nāsatyas; que Ciel et Terre se tournent vers notre offrande sacerdotale.
Mantra 2
त्वं होता मन्द्रतमो नो अध्रुगन्तर्देवो विदथा मर्त्येषु । पावकया जुह्वा वह्निरासाग्ने यजस्व तन्वं तव स्वाम् ॥
Tu es notre Hotṛ, le plus réjouissant, sans défaillance; un dieu au cœur des assemblées des mortels. Avec la louche purifiante, flamme porteuse, ô Agni, accomplis le sacrifice par ton propre être — ta juste auto-manifestation.
Mantra 3
धन्या चिद्धि त्वे धिषणा वष्टि प्र देवाञ्जन्म गृणते यजध्यै । वेपिष्ठो अङ्गिरसां यद्ध विप्रो मधु च्छन्दो भनति रेभ इष्टौ ॥
Car même la dhīṣaṇā, l’intelligence inspirée, est en toi prospère; elle pousse en avant les divinités pour que le chantre accomplisse le sacrifice. Le plus vibrant des Aṅgiras : lorsque le voyant, le chanteur d’hymnes, dans le rite désiré, profère la mesure mielleuse du chant.
Mantra 4
अदिद्युतत्स्वपाको विभावाग्ने यजस्व रोदसी उरूची । आयुं न यं नमसा रातहव्या अञ्जन्ति सुप्रयसं पञ्च जनाः ॥
Il a resplendi — parfait par lui-même, rayonnant au loin. Ô Agni, sacrifie aux deux mondes, vastement lumineux. Tel Āyu, les cinq peuples, apportant les offrandes, l’oignent d’hommage — lui dont l’élan est beau et fécond.
Mantra 5
वृञ्जे ह यन्नमसा बर्हिरग्नावयामि स्रुग्घृतवती सुवृक्तिः । अम्यक्षि सद्म सदने पृथिव्या अश्रायि यज्ञः सूर्ये न चक्षुः ॥
Quand, avec hommage, j’étends le barhis pour Agni et que je déploie la louche riche de ghṛta — la parole bien façonnée —, alors la demeure est touchée au siège de la Terre; le sacrifice s’affermit, tel l’œil dans le Soleil.
Mantra 6
दशस्या नः पुर्वणीक होतर्देवेभिरग्ने अग्निभिरिधानः । रायः सूनो सहसो वावसाना अति स्रसेम वृजनं नांहः ॥
Sois-nous favorable, ô Hotṛ aux multiples visages; ô Agni, allumé avec les dieux, avec les feux. Ô fils de la Force, désirant la plénitude des richesses, puissions-nous franchir l’étroit passage de la détresse, comme on traverse une lande périlleuse.
It asks Agni, the sacrificial priest (Hotṛ), to power the rite, bring other gods to the offering, and protect the worshippers so they can move beyond hardship and danger.
Agni is the inviter and messenger in the sacrifice. By calling these deities, the hymn shows that the fire-rite gathers powers of order (Mitra-Varuṇa), help and healing (Aśvins), and cosmic support (Dyāvā-Pṛthivī) around the yajña.
It is both a practical and spiritual prayer: to be led safely through crises and obstacles, and to be guided by Agni’s light and right impulse toward well-being and fullness (rāyas).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.