Rig Veda Sukta 35
Mandala 4Sukta 359 Mantras

Sukta 35

Sukta 4.35

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional for RV 4.35)

Devata

Ṛbhus (with Indra as associated power)

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs metrical verification)

Cet hymne invite les Ṛbhus — artisans-voyants divins, célèbres pour leur habileté parfaite — à venir au pressurage du Soma et à partager, avec Indra, le trésor de l’offrande. Il rappelle leurs œuvres merveilleuses (le rajeunissement des Parents, la fabrication de la coupe à boire des dieux et la création des rapides coursiers fauves d’Indra) afin de justifier leur droit au troisième pressurage et à sa force d’ivresse extatique.

Mantras

Mantra 1

इहोप यात शवसो नपातः सौधन्वना ऋभवो माप भूत । अस्मिन्हि वः सवने रत्नधेयं गमन्त्विन्द्रमनु वो मदासः ॥

Venez ici, ô rejetons de la Force, ô Ṛbhus de Saudhanvan; ne vous retirez pas. Car en ce pressurage (savana) se trouve votre trésor à déposer; que votre ivresse et votre joie suivent Indra, se mouvant avec lui dans la juste jouissance.

Mantra 2

आगन्नृभूणामिह रत्नधेयमभूत्सोमस्य सुषुतस्य पीतिः । सुकृत्यया यत्स्वपस्यया चँ एकं विचक्र चमसं चतुर्धा ॥

Ici est venu le trésor à déposer pour les Ṛbhus; il y a la boisson du Soma bien pressé. Car par l’habileté juste et l’ouvrage lumineux ils firent d’une coupe quatre — multipliant l’unique vase de délice en une capacité quadruple.

Mantra 3

व्यकृणोत चमसं चतुर्धा सखे वि शिक्षेत्यब्रवीत । अथैत वाजा अमृतस्य पन्थां गणं देवानामृभवः सुहस्ताः ॥

Ils façonnèrent la coupe en quatre parts; et l’un dit : « Ami, apprends l’art. » Alors ces Vājas trouvèrent la voie de l’immortalité ; les Ṛbhus, aux mains habiles, entrèrent dans l’assemblée des dieux.

Mantra 4

किम्मयः स्विच्चमस एष आस यं काव्येन चतुरो विचक्र । अथा सुनुध्वं सवनं मदाय पात ऋभवो मधुनः सोम्यस्य ॥

De quelle matière était cette coupe, que, par l’art inspiré, vous avez faite en quatre ? Maintenant, pressez l’offrande pour l’ivresse joyeuse ; buvez, ô Ṛbhus, le miel du Soma, le somique, le doux.

Mantra 5

शच्याकर्त पितरा युवाना शच्याकर्त चमसं देवपानम् । शच्या हरी धनुतरावतष्टेन्द्रवाहावृभवो वाजरत्नाः ॥

Par une puissance d’art efficace, vous rendîtes jeunes les deux Parents ; par ce même art, vous fîtes la coupe, breuvage des dieux. Par cet art, vous façonnâtes les deux coursiers fauves, rapides comme l’arc, porteurs d’Indra — ô Ṛbhus, riches en Vāja et en trésors de force.

Mantra 6

यो वः सुनोत्यभिपित्वे अह्नां तीव्रं वाजासः सवनं मदाय । तस्मै रयिमृभवः सर्ववीरमा तक्षत वृषणो मन्दसानाः ॥

Quiconque, pour vous, ô Vājas/Ṛbhus, dans l’étroite conjonction des jours, presse la forte pression pour l’ivresse sacrée, — à celui-là façonnez, ô Ṛbhus, une richesse pleine de toutes les puissances héroïques. Ô vigoureux, dans la joie, taillez et insérez cette abondance en son être.

Mantra 7

प्रातः सुतमपिबो हर्यश्व माध्यंदिनं सवनं केवलं ते । समृभुभिः पिबस्व रत्नधेभिः सखीँर्याँ इन्द्र चकृषे सुकृत्या ॥

Au matin tu as bu le Soma pressé, ô Indra aux coursiers fauves; la pressée de midi est tout entière à toi. Bois avec les Ṛbhus, porteurs de joyaux — ces amis que tu as faits, Indra, par l’œuvre juste et parfaite.

Mantra 8

ये देवासो अभवता सुकृत्या श्येना इवेदधि दिवि निषेद । ते रत्नं धात शवसो नपातः सौधन्वना अभवतामृतासः ॥

Vous qui, par la perfection juste, êtes devenus dieux — tels des faucons vous avez pris siège au ciel. Aussi établissez le trésor, ô enfants de la Force, ô Saudhanvanas; devenez pour nous les puissances immortelles — fondant dans l’humain le gain impérissable.

Mantra 9

यत्तृतीयं सवनं रत्नधेयमकृणुध्वं स्वपस्या सुहस्ताः । तदृभवः परिषिक्तं व एतत्सं मदेभिरिन्द्रियेभिः पिबध्वम् ॥

Quand vous avez façonné la troisième pressée du Soma, effusion porteuse de trésor, ô artisans habiles aux bonnes mains et à l’œuvre juste — alors, ô Ṛbhu, buvez de ceci, versé pour vous, avec les ivresses qui éveillent les puissances d’indriya.

Frequently Asked Questions

The Ṛbhus are divine craftsmen who became godlike through perfect skill. The hymn praises their famous works and invites them to the Soma offering.

The Ṛbhus are closely linked with Indra because their craftsmanship supports his power—especially his Soma-driven strength and his two tawny steeds. So the hymn invites them to rejoice in the offering ‘following Indra.’

It is the third Soma pressing (tṛtīya savana), a later round of Soma preparation and offering. RV 4.35 treats it as a special, treasure-bearing portion prepared for the Ṛbhus to drink.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App