
Sukta 3.50
Viśvāmitra Gāthina (hymn-level attribution assumed for Mandala 3)
Indra (Marutvat Indra)
Triṣṭubh (probable)
Ce bref hymne invoque Marutvat Indra — le taureau impétueux et omniprésent qui vient avec les Maruts — afin qu’il boive le Soma et fortifie le sacrifiant. On prie Indra d’être comblé par les offrandes, d’accorder les « vaches » (rayons/richesses) de la plénitude et d’abattre les obstacles de type Vṛtra, pour que la victoire et le bien-être soient assurés dans la lutte.
Mantra 1
इन्द्रः स्वाहा पिबतु यस्य सोम आगत्या तुम्रो वृषभो मरुत्वान् । ओरुव्यचाः पृणतामेभिरन्नैरास्य हविस्तन्वः काममृध्याः ॥
Indra — svāhā — qu’il boive le Soma dont il entend l’appel, venant, taureau impétueux, avec les Maruts. Omniprésent, qu’il soit comblé par ces nourritures, ces offrandes; et par cette oblation que le désir de l’âme s’accomplisse dans le corps.
Mantra 2
आ ते सपर्यू जवसे युनज्मि ययोरनु प्रदिवः श्रुष्टिमावः । इह त्वा धेयुर्हरयः सुशिप्र पिबा त्वस्य सुषुतस्य चारोः ॥
À toi j’attelle les deux puissances servantes pour la vitesse — celles par lesquelles tu fais venir l’obéissance du lointain ciel. Ici, que les coursiers fauves te mettent en place, ô aux belles lèvres ; bois donc de ce Soma bien pressé, délicieux.
Mantra 3
गोभिर्मिमिक्षुं दधिरे सुपारमिन्द्रं ज्यैष्ठ्याय धायसे गृणानाः । मन्दानः सोमं पपिवाँ ऋजीषिन्त्समस्मभ्यं पुरुधा गा इषण्य ॥
Par les rayons — vaches de lumière — ils ont établi Indra, le bon guide, pour la souveraineté suprême, le louant afin qu’il soit affermi. Réjoui, ayant bu le Soma, ô porteur de la force fauve, rassemble pour nous en plénitude les nombreux rayons d’illumination.
Mantra 4
इमं कामं मन्दया गोभिरश्वैश्चन्द्रवता राधसा पप्रथश्च । स्वर्यवो मतिभिस्तुभ्यं विप्रा इन्द्राय वाहः कुशिकासो अक्रन् ॥
Réjouis ce dessein qui est le nôtre par des rayons et des coursiers, et par une abondance lumineuse — déploie-le. Aspirant au monde solaire, les voyants inspirés, par leurs pensées, ont façonné pour toi le véhicule ; les Kuśikas ont fait la force porteuse pour Indra.
Mantra 5
शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥
Pour notre bien, nous invoquons Indra le généreux, en ce pressurage, dans la lutte pour le gain, le plus héroïque, pour conquérir l’abondance. Qu’il soit avec nous, lui qui écoute, l’aide farouche dans les combats—abattant Vṛtra et les obstacles, remportant pleinement les trésors.
The hymn invokes Indra, specifically “Marutvat Indra,” Indra accompanied by the Maruts (storm-gods), asking him to come, drink Soma, and help the worshipper.
It asks Indra to accept Soma and offerings, grant fullness and prosperity (including the “cows” as wealth and rays of light), and remove obstacles like Vṛtra so victory is gained.
“Cows” can mean actual cattle as wealth, but the verse also uses the common Vedic symbolism of cows as rays of light—powers of illumination and increase that Indra gathers for the devotees.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.