Rig Veda Sukta 17
Mandala 2Sukta 174 Mantras

Sukta 17

Sukta 2.17

Rishi

Gṛtsamada (Bhārgava) (traditional attribution for RV 2.17)

Devata

Indra (with Agni/Vahni as operative power in the imagery)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 2.17; verse length and cadence consistent)

Ce bref hymne en triṣṭubh à Indra célèbre sa souveraineté expansive, qui croît jusqu’à embrasser tous les mondes, et sa puissance victorieuse, qui établit la lumière et la cohérence dans le cosmos. L’action d’Indra est figurée par la « puissance de feu » opérante (Agni/Vahni), qui étend les deux domaines et « recoud » les ténèbres déchirées ; puis le poète demande le vāja (force victorieuse), la protection et une dakṣiṇā généreuse pour les chanteurs.

Mantras

Mantra 4

अधा यो विश्वा भुवनाभि मज्मनेशानकृत्प्रवया अभ्यवर्धत । आद्रोदसी ज्योतिषा वह्निरातनोत्सीव्यन्तमांसि दुधिता समव्ययत् ॥

Alors celui qui, par son immensité, grandit au‑dessus de tous les mondes, artisan de la souveraineté, croissant dans l’élan qui pousse en avant — il déploya les deux cieux‑terres par sa lumière. Cousant les déchirures de l’obscurité, la Puissance de Feu qui impulse les serra en une seule cohésion.

Mantra 7

अमाजूरिव पित्रोः सचा सती समानादा सदसस्त्वामिये भगम् । कृधि प्रकेतमुप मास्या भर दद्धि भागं तन्वो येन मामहः ॥

Tel un enfant qui se tient tout près de ses parents, demeurant dans une même demeure de conscience, je viens vers toi depuis le siège commun, ô Bhaga. Fais pour nous la claire connaissance ; approche‑la selon sa juste mesure ; accorde la part à notre être incarné, par laquelle nous croîtrons en félicité.

Mantra 8

भोजं त्वामिन्द्र वयं हुवेम ददिष्ट्वमिन्द्रापांसि वाजान् । अविड्ढीन्द्र चित्रया न ऊती कृधि वृषन्निन्द्र वस्यसो नः ॥

Toi, ô Indra, nous t’invoquons comme Bhoja, le Jouisseur, seigneur des plénitudes ; toi, ô Indra, tu donnes les œuvres et la force du vāja. Transperce pour nous, ô Indra, par ton secours lumineux et multiforme ; fais de nous, ô Taureau de puissance, les possesseurs d’un sort meilleur.

Mantra 9

नूनं सा ते प्रति वरं जरित्रे दुहीयदिन्द्र दक्षिणा मघोनी । शिक्षा स्तोतृभ्यो माति धग्भगो नो बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥

Maintenant, que cette généreuse dakṣiṇā soit traitée comme ton don en retour au chantre, ô Indra. Enseigne‑la aux louangeurs ; que notre Bhaga ne soit pas consumé. Puissions‑nous dire le Vaste dans les assemblées rituelles, riches de puissance héroïque.

Frequently Asked Questions

It praises Indra’s supreme power that spreads over all worlds and establishes light and order, then asks him for strength (vāja), protection, and prosperity for the worshippers.

The hymn keeps Indra as the main deity, but uses “Vahni” (Fire-Power) as the operative image of luminous force—showing how Indra’s power works to extend light and bind the worlds into coherence.

It is a poetic way of saying that the divine power repairs the ‘rips’ of confusion and obstruction, joining what is scattered into unity and establishing clarity and stability (light) in the cosmos and in life.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App