
Sukta 10.66
Vasiṣṭha (continuity of collection; traditional attribution for these adjacent hymns often to Vasiṣṭha—needs external Anukramaṇī confirmation)
Viśve Devāḥ (Indra as foremost within the collective)
Triṣṭubh (probable)
Cet hymne invoque les Viśve Devāḥ — « tous les dieux » — comme des puissances à l’ouïe vaste, lumineuses dans le rite, qui établissent le sacrifice et font progresser l’adorant vers le bien-être (svasti). Avec Indra comme le premier d’entre eux, ils sont loués comme soutiens et accroisseurs du ṛta, rappelés par des mythes de victoire tels que la libération des eaux après la lutte contre Vṛtra. Le sukta se clôt sur la révérence de Vasiṣṭha aux immortels qui se tiennent au-dessus de tous les mondes, demandant une prospérité ample et lointaine, ainsi qu’une protection constante.
Mantra 1
देवान्हुवे बृहच्छ्रवसः स्वस्तये ज्योतिष्कृतो अध्वरस्य प्रचेतसः । ये वावृधुः प्रतरं विश्ववेदस इन्द्रज्येष्ठासो अमृता ऋतावृधः ॥
J’invoque les Dieux à vaste renommée, à vaste écoute, pour notre bien-être — ceux qui façonnent la lumière du sacrifice, les clairvoyants, éveillés en conscience; ceux qui se sont fortifiés dans la marche en avant, connaisseurs de tout, avec Indra pour premier — immortels qui accroissent le ṛta.
Mantra 2
इन्द्रप्रसूता वरुणप्रशिष्टा ये सूर्यस्य ज्योतिषो भागमानशुः । मरुद्गणे वृजने मन्म धीमहि माघोने यज्ञं जनयन्त सूरयः ॥
Poussés par Indra, instruits par Varuṇa — ceux qui ont conquis une part de la lumière du Soleil — nous tenons la pensée inspirée dans la troupe des Maruts, dans la mêlée du combat. Pour le Généreux (Maghavan), les voyants font naître le sacrifice, façonnant l’offrande intérieure en puissance croissante.
Mantra 3
इन्द्रो वसुभिः परि पातु नो गयमादित्यैर्नो अदितिः शर्म यच्छतु । रुद्रो रुद्रेभिर्देवो मृळयाति नस्त्वष्टा नो ग्नाभिः सुविताय जिन्वतु ॥
Qu’Indra, avec les Vasus, nous garde tout autour, protégeant notre bien vital; qu’Aditi, avec les Ādityas, nous accorde un abri. Que Rudra, avec les Rudras, nous fasse miséricorde; que Tvaṣṭṛ, par ses puissances formatrices, nous vivifie — vers la juste marche et le bon passage.
Mantra 4
अदितिर्द्यावापृथिवी ऋतं महदिन्द्राविष्णू मरुतः स्वर्बृहत् । देवाँ आदित्याँ अवसे हवामहे वसून्रुद्रान्त्सवितारं सुदंससम् ॥
Aditi, et Ciel-et-Terre, la grande Loi-Vérité (ṛtám mahat), Indra-Viṣṇu, les Maruts et le vaste monde lumineux (svár bṛhát) — les dieux, les Ādityas, nous les invoquons pour secours et protection: les Vasus, les Rudras et Savitar, le Bienfaisant, irréprochable en ses œuvres.
Mantra 5
सरस्वान्धीभिर्वरुणो धृतव्रतः पूषा विष्णुर्महिमा वायुरश्विना । ब्रह्मकृतो अमृता विश्ववेदसः शर्म नो यंसन्त्रिवरूथमंहसः ॥
Que Sarasvan, avec nos pensées illuminées, et Varuṇa, ferme dans son vœu (dhr̥tavrata) ; Pūṣan, et Viṣṇu de la vaste grandeur ; Vāyu et les Aśvins — ces Immortels, artisans de la Parole sacrée (brahman), omniscients — nous accordent la paix (śarman) et l’abri triple (trivarūtha) contre le mal oppressant, contre aṃhas.
Mantra 6
वृषा यज्ञो वृषणः सन्तु यज्ञिया वृषणो देवा वृषणो हविष्कृतः । वृषणा द्यावापृथिवी ऋतावरी वृषा पर्जन्यो वृषणो वृषस्तुभः ॥
Que le sacrifice (yajña) soit force de taureau ; que les dieux dignes du sacrifice soient forces de taureau ; que les préparateurs de l’offrande soient forces de taureau. Forces de taureau sont Ciel et Terre, les deux porteuses de la Ṛta (ṛtāvarī) ; force de taureau est Parjanya, et force de taureau est le puissant soutien de l’hymne.
Mantra 7
अग्नीषोमा वृषणा वाजसातये पुरुप्रशस्ता वृषणा उप ब्रुवे । यावीजिरे वृषणो देवयज्यया ता नः शर्म त्रिवरूथं वि यंसतः ॥
Agni et Soma, les deux puissants (vṛṣaṇā), pour l’obtention de vāja — plénitude et force victorieuse —, largement célébrés, je vous appelle tout près. Vous qui avez œuvré par le culte des dieux (devayajyā), accordez-nous la paix (śarman) et déployez pour nous l’abri triple (trivarūtha).
Mantra 8
धृतव्रताः क्षत्रिया यज्ञनिष्कृतो बृहद्दिवा अध्वराणामभिश्रियः । अग्निहोतार ऋतसापो अद्रुहोऽपो असृजन्ननु वृत्रतूर्ये ॥
Fermes dans le vœu (vrata), royaux en puissance, accomplisseurs du sacrifice, ils sont l’éclat placé devant le grand ciel des rites. Les prêtres de l’Agnihotra, compagnons de la Ṛta, sans perfidie, relâchèrent les eaux à la suite du combat contre Vṛtra.
Mantra 9
द्यावापृथिवी जनयन्नभि व्रताप ओषधीर्वनिनानि यज्ञिया । अन्तरिक्षं स्वरा पप्रुरूतये वशं देवासस्तन्वी नि मामृजुः ॥
Ciel et Terre engendrèrent, selon le vœu (vrata), les eaux, les plantes et les croissances des forêts, dignes du sacrifice. Ils emplirent l’espace médian et le domaine lumineux pour notre secours; les dieux, par leur propre puissance incarnée, façonnèrent et déposèrent en nous la juste maîtrise — vaśa.
Mantra 10
धर्तारो दिव ऋभवः सुहस्ता वातापर्जन्या महिषस्य तन्यतोः । आप ओषधीः प्र तिरन्तु नो गिरो भगो रातिर्वाजिनो यन्तु मे हवम् ॥
Soutiens du ciel — les Ṛbhus aux mains habiles, et Vāyu et Parjanya, tonnant du grand Taureau — que les eaux et les plantes portent en avant nos paroles. Que Bhaga, dispensateur de la part, et la largesse des forts viennent à mon appel.
Mantra 11
समुद्रः सिन्धू रजो अन्तरिक्षमज एकपात्तनयित्नुरर्णवः । अहिर्बुध्न्यः शृणवद्वचांसि मे विश्वे देवास उत सूरयो मम ॥
Océan et Fleuve, l’étendue aérienne et le monde médian; Aja Ekapad, né du tonnerre, la crue, l’océan — qu’Ahi Budhnya entende mes paroles; que tous les dieux, et aussi mes rishis, prêtent l’oreille.
Mantra 12
स्याम वो मनवो देववीतये प्राञ्चं नो यज्ञं प्र णयत साधुया । आदित्या रुद्रा वसवः सुदानव इमा ब्रह्म शस्यमानानि जिन्वत ॥
Puissions-nous être à vous, ô Manus (puissances ancestrales), pour gagner les dieux; conduisez notre sacrifice en avant par la bonne voie. Ô Adityas, Rudras, Vasus — dispensateurs de dons véridiques — fortifiez ces brahman, ces paroles sacrées, tandis qu’elles sont proclamées.
Mantra 13
दैव्या होतारा प्रथमा पुरोहित ऋतस्य पन्थामन्वेमि साधुया । क्षेत्रस्य पतिं प्रतिवेशमीमहे विश्वान्देवाँ अमृताँ अप्रयुच्छतः ॥
Avec les Hotars divins, les premiers, placés à l’avant, je suis la voie de la Rita par le bon chemin. Nous recherchons le Seigneur du champ, la présence qui demeure tout près; tous les dieux immortels qui ne faillissent ni ne se retirent.
Mantra 14
वसिष्ठासः पितृवद्वाचमक्रत देवाँ ईळाना ऋषिवत्स्वस्तये । प्रीता इव ज्ञातयः काममेत्यास्मे देवासोऽव धूनुता वसु ॥
Les Vasiṣṭha façonnèrent la Parole comme une parole paternelle, invoquant les dieux à la manière des ṛṣi pour notre bien-être. Que les dieux viennent à nous tels des parents réjouis, selon le désir vrai du cœur, et qu’ils fassent pleuvoir pour nous les richesses — l’abondance des biens (vasu).
Mantra 15
देवान्वसिष्ठो अमृतान्ववन्दे ये विश्वा भुवनाभि प्रतस्थुः । ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Vasiṣṭha se prosterne devant les dieux immortels qui se sont établis sur tous les mondes. Qu’ils nous accordent aujourd’hui la grandeur aux vastes allures, au large déploiement; et puissiez-vous nous garder toujours par vos svastí, vos harmonies de bien-être.
They are the “All-Gods,” a collective address to the divine powers as one assembly. The hymn still notes Indra as the chief among them, leading the group’s protective and victorious force.
It asks for svasti (well-being and safe passage), for the sacrifice to become luminous and successful, and for broad, far-reaching prosperity (urugāya), along with ongoing protection.
The Vṛtra motif is a memory of removing obstruction: when the gods overcome blockage, the waters flow again. In ritual terms it means clearing obstacles so life, truth (ṛta), and the rite itself can move forward.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.