Sukta 10.26
आ ते रथस्य पूषन्नजा धुरं ववृत्युः । विश्वस्यार्थिनः सखा सनोजा अनपच्युतः ॥
आ ते॒ रथ॑स्य पूषन्न॒जा धुरं॑ ववृत्युः । विश्व॑स्या॒र्थिन॒: सखा॑ सनो॒जा अन॑पच्युतः ॥
ā́ te ráthasya pūṣann ajā́ dhúraṃ vavṛtyuḥ | víśvasyārthínaḥ sákhā sanójā́ anápacyutaḥ ||
À ton char, ô Pūṣan, les boucs ont tourné le joug ; tu es l’ami de tout chercheur du but, né avec nous depuis l’antique origine, inébranlable, ne défaillant pas du droit chemin qui conduit.
आ । ते॒ । रथ॑स्य । पू॒ष॒न् । अ॒जाः । धुर॑म् । व॒वृ॒त्युः॒ । विश्व॑स्य । अ॒र्थिनः॑ । सखा॑ । स॒नः॒ऽजाः । अन॑पऽच्युतः ॥आ । ते । रथस्य । पूषन् । अजाः । धुरम् । ववृत्युः । विश्वस्य । अर्थिनः । सखा । सनःजाः । अनपच्युतः ॥ā | te | rathasya | pūṣan | ajāḥ | dhuram | vavṛtyuḥ | viśvasya | arthinaḥ | sakhā | sanaḥ-jāḥ | anapa-cyutaḥ