
Sukta 10.161
Traditionally associated with healing/expulsion hymns (bhaiṣajya); specific rishi attribution varies by Anukramaṇī
Indrāgnī (dual deity)
Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)
Ce bref hymne de guérison (bhaiṣajya/āyuṣya) invoque la puissance conjointe d’Indra et d’Agni afin de délivrer le souffrant de maladies tenaces et débilitantes, ainsi que du « saisisseur » invisible (grāhi). Par la force du havis (offrande/oblation) et de la parole sacrée, le patient est symboliquement « ramené », rétabli dans la vue, les membres et la durée de vie, et conduit au-delà de durita (détresse, malheur, mouvement erroné).
Mantra 1
मुञ्चामि त्वा हविषा जीवनाय कमज्ञातयक्ष्मादुत राजयक्ष्मात् । ग्राहिर्जग्राह यदि वैतदेनं तस्या इन्द्राग्नी प्र मुमुक्तमेनम् ॥
Par l’offrande sacrificielle je te délivre — pour la vie — de la maladie dévorante inconnue et de la maladie royale, consumante. Si le Saisisseur l’a saisi ainsi, alors de cette prise, ô Indra-Agni, délivrez-le entièrement.
Mantra 2
यदि क्षितायुर्यदि वा परेतो यदि मृत्योरन्तिकं नीत एव । तमा हरामि निॠतेरुपस्थादस्पार्षमेनं शतशारदाय ॥
Si sa durée de vie assignée est épuisée, ou s’il est déjà passé au-delà, ou s’il a été réellement conduit tout près de la Mort — pourtant je le ramène du giron de Nirṛti. Je le rétablis intact — pour cent automnes.
Mantra 3
सहस्राक्षेण शतशारदेन शतायुषा हविषाहार्षमेनम् । शतं यथेमं शरदो नयातीन्द्रो विश्वस्य दुरितस्य पारम् ॥
Par la puissance aux mille yeux (vaste vision), avec cent automnes de maturation, avec une vie au centuple — par l’oblation (havis) je l’ai amené ici, afin qu’Indra conduise cet être à travers cent saisons, jusqu’à l’autre rive, au-delà de toute détresse et de tout faux mouvement.
Mantra 4
शतं जीव शरदो वर्धमानः शतं हेमन्ताञ्छतमु वसन्तान् । शतमिन्द्राग्नी सविता बृहस्पतिः शतायुषा हविषेमं पुनर्दुः ॥
Vis cent automnes, croissant et s’accroissant; cent hivers et cent printemps. Qu’Indra-Agni, Savitṛ et Bṛhaspati le rétablissent encore et encore par l’oblation (havis) de la vie au centuple — renouvelant le cours de son être.
Mantra 5
आहार्षं त्वाविदं त्वा पुनरागाः पुनर्नव । सर्वाङ्ग सर्वं ते चक्षुः सर्वमायुश्च तेऽविदम् ॥
Je t’ai ramené; je t’ai retrouvé. Reviens à neuf, toujours à nouveau. Entier en chacun de tes membres — que toute ta vision et toute ta force de vie te soient rendues; tout cela, je l’ai recouvré pour toi.
It is a short Vedic healing hymn that asks Indra and Agni to free a person from wasting sickness and from a ‘seizing’ force, and to restore full life, strength, and sight.
Indra represents the power that breaks obstruction and leads beyond danger, while Agni represents the purifying fire that carries the offering and the prayer. Together they act as a united force for release and restoration.
It can be recited in a simple healing rite with an offering (like ghee into fire) or as a spoken prayer near the patient, focusing on the key ideas: release from the grasp, return of vitality, and blessing for long life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.