Rig Veda Sukta 160
Mandala 10Sukta 1605 Mantras

Sukta 160

Sukta 10.160

Rishi

Traditionally Śvātrya (per padapāṭha ‘śvātryāḥ giraḥ’ in 10.160.2 indicating the clan/poet-group); exact rishi name may be Śvātrya/Śvātra line

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (typical for Indra-Soma praise; requires metrical verification)

Ce bref hymne à Indra est une invitation précise à demeurer auprès du sacrifiant présent et à protéger le Soma fraîchement pressé, plein de vigueur. On prie Indra de dételer ses coursiers au rite, de ne pas être « entraîné au loin » par des patrons rivaux, et d’accorder à l’adorateur les dons classiques d’Indra — vaches, chevaux et force victorieuse. L’hymne souligne qu’une offrande entière, animée du désir du dieu, assure la faveur d’Indra et la prospérité.

Mantras

Mantra 1

तीव्रस्याभिवयसो अस्य पाहि सर्वरथा वि हरी इह मुञ्च । इन्द्र मा त्वा यजमानासो अन्ये नि रीरमन्तुभ्यमिमे सुतासः ॥

Garde ce Soma, âpre et puissant; ô Indra, maître de tous les chars, dételle ici tes deux chevaux fauves. Que d’autres sacrifiants ne t’entraînent pas ailleurs: ces pressurages (pressurages de Soma) sont pour toi.

Mantra 2

तुभ्यं सुतास्तुभ्यमु सोत्वासस्त्वां गिरः श्वात्र्या आ ह्वयन्ति । इन्द्रेदमद्य सवनं जुषाणो विश्वस्य विद्वाँ इह पाहि सोमम् ॥

À toi vont les pressurages; à toi, certes, les préparateurs de l’offrande — les hymnes des Śvātrya t’appellent. Ô Indra, accueillant aujourd’hui avec joie ce savana, toi qui sais tout, bois ici le Soma (et veille sur lui).

Mantra 3

य उशता मनसा सोममस्मै सर्वहृदा देवकामः सुनोति । न गा इन्द्रस्तस्य परा ददाति प्रशस्तमिच्चारुमस्मै कृणोति ॥

Quiconque, désirant les dieux, lui presse le Soma d’un esprit aimant et de tout son cœur — Indra ne livre pas ses vaches (rayons de lumière) à un autre; au contraire, il lui façonne ce qui est louable et beau.

Mantra 4

अनुस्पष्टो भवत्येषो अस्य यो अस्मै रेवान्न सुनोति सोमम् । निररत्नौ मघवा तं दधाति ब्रह्मद्विषो हन्त्यनानुदिष्टः ॥

Il est nettement désigné, celui qui, bien que riche, ne presse pas pour lui le Soma. Le Seigneur généreux le rejette dans la stérilité; et, sans qu’on l’ait appelé, il frappe les haineux du Brahman — la Parole sacrée.

Mantra 5

अश्वायन्तो गव्यन्तो वाजयन्तो हवामहे त्वोपगन्तवा उ । आभूषन्तस्ते सुमतौ नवायां वयमिन्द्र त्वा शुनं हुवेम ॥

En quête de la force du cheval, en quête des lumières des vaches, en quête de la plénitude de vigueur, nous t’appelons à t’approcher. Nous parant de ta bienveillance toujours neuve, ô Indra, nous t’invoquons pour un état heureux et prospère.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to this specific Soma offering, remain with the worshipper, protect the potent Soma, and grant prosperity—especially cows, horses, and victorious strength.

Indra is imagined arriving by chariot. Asking him to unharness his steeds means: stay here, settle at our ritual place, and accept our Soma rather than rushing elsewhere.

It teaches that when someone offers Soma with a sincere, wholehearted desire for the divine, Indra does not divert that person’s blessings away; instead he makes life more auspicious and admirable for them.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App