Rig Veda Sukta 155
Mandala 10Sukta 1555 Mantras

Sukta 155

Sukta 10.155

Devata

Apotropaic expulsion (addressed to Arāyi/privation); auxiliary power Śirimbiṭha invoked

Ce bref hymne apotropaïque est une expulsion vigoureuse d’Arāyi — privation, manque hostile et malheur — à qui l’on ordonne de s’en aller vers des lieux lointains et déserts (la montagne, l’autre rive du fleuve). Il invoque la puissance auxiliaire Śirimbiṭha comme force qui pousse et qui frappe pour chasser l’affliction au loin. Il s’achève sur une affirmation protectrice pleine d’assurance autour d’Agni et de la « vache / lumière », proclamant le cercle protégé imprenable.

Mantras

Mantra 1

अरायि काणे विकटे गिरिं गच्छ सदान्वे । शिरिम्बिठस्य सत्वभिस्तेभिष्ट्वा चातयामसि ॥

Ô Détresse hostile, aveugle et difforme, va vers la montagne, toi qui hantes sans cesse ; par les forces de poussée de Śirimbiṭha — par elles nous te chassons loin de nous.

Mantra 2

चत्तो इतश्चत्तामुतः सर्वा भ्रूणान्यारुषी । अराय्यं ब्रह्मणस्पते तीक्ष्णशृण्गोदृषन्निहि ॥

« Chassée d’ici, chassée de là » — ainsi que soient dispersées toutes les couvées rousses. Ô Seigneur de la Parole sacrée (Brahmaṇaspati), assieds-toi et frappe la privation — aux cornes aiguës, au regard perçant.

Mantra 3

अदो यद्दारु प्लवते सिन्धोः पारे अपूरुषम् । तदा रभस्व दुर्हणो तेन गच्छ परस्तरम् ॥

Cette bûche qui flotte là-bas sur la rive lointaine du fleuve, intacte de la main des hommes — saisis-la, ô Difficile-à-abattre, et par elle passe au-delà, vers l’autre rive.

Mantra 4

यद्ध प्राचीरजगन्तोरो मण्डूरधाणिकीः । हता इन्द्रस्य शत्रवः सर्वे बुद्बुदयाशवः ॥

Quand ces puissances allant de l’avant, pressant leur élan, pénétrèrent dans la poitrine — le champ intérieur — alors tous les ennemis d’Indra furent abattus : de simples forces-bulles, rapides seulement dans leur écume.

Mantra 5

परीमे गामनेषत पर्यग्निमहृषत । देवेष्वक्रत श्रवः क इमाँ आ दधर्षति ॥

Ceux-ci ont enveloppé et conduit la Lumière — la Vache intérieure ; ils ont enveloppé et réjoui Agni. Parmi les dieux, ils ont façonné l’écoute-gloire de l’âme — qui donc pourrait désormais les assaillir ?

Frequently Asked Questions

Arāyi is not a beneficent deity here but the personified force of privation—poverty, lack, and hostile misfortune—addressed directly and commanded to leave.

Mountains and the far shore are symbolic “outside” zones. Sending Arāyi there means pushing misfortune beyond the community’s boundary, out of reach and influence.

Śirimbiṭha is invoked as an auxiliary power whose ‘satva’ (driving forces) can smite and propel the affliction away, strengthening the expulsion and making it effective.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App