
Sukta 10.148
Indra
Ce bref hymne à Indra se concentre sur la louange des presseurs de soma, demandant à Indra d’apporter suvita — un « bon passage » et une réussite juste — ainsi que le vāja vivifiant qui accompagne l’immense puissance héroïque du dieu. Le poète présente le culte comme une joie réciproque : les hommes réjouissent Indra par le soma et des offrandes nourrissantes, et Indra, en retour, soutient leur force intérieure et leur vie incarnée. L’hymne s’achève sur un appel saisissant venu de la vaste terre, où des chevaux rapides portent la parole inspirée vers le siège d’Indra, brillant de ghee.
Mantra 1
सुष्वाणास इन्द्र स्तुमसि त्वा ससवांसश्च तुविनृम्ण वाजम् । आ नो भर सुवितं यस्य चाकन्त्मना तना सनुयाम त्वोताः ॥
Ô Indra, nous qui avons pressé le Soma, nous te louons ; nous qui l’avons fait couler, nous invoquons le Vāja de ta vaste puissance virile. Apporte-nous la bonne marche, la réussite juste, en laquelle, soutenus par toi, nous puissions conquérir par notre être intérieur et par notre nature incarnée.
Mantra 2
ऋष्वस्त्वमिन्द्र शूर जातो दासीर्विशः सूर्येण सह्याः । गुहा हितं गुह्यं गूळ्हमप्सु बिभृमसि प्रस्रवणे न सोमम् ॥
Puissant es-tu, ô Indra le héros, né pour dompter les puissances servantes, aidé par le Soleil. Le secret, déposé dans le secret, caché dans les eaux, tu le portes—comme le Soma dans son écoulement : la délice voilée, tenue au cœur des courants de conscience.
Mantra 3
अर्यो वा गिरो अभ्यर्च विद्वानृषीणां विप्रः सुमतिं चकानः । ते स्याम ये रणयन्त सोमैरेनोत तुभ्यं रथोळ्ह भक्षैः ॥
Ô Noble, fais retentir les paroles; sachant, ṛṣi parmi les ṛṣis, te réjouissant de la juste pensée. Puissions-nous être de ceux qui t’allègrent par le Soma, et aussi par des offrandes nourrissantes, ô Toi porté sur le char : que s’établisse la joie réciproque.
Mantra 4
इमा ब्रह्मेन्द्र तुभ्यं शंसि दा नृभ्यो नृणां शूर शवः । तेभिर्भव सक्रतुर्येषु चाकन्नुत त्रायस्व गृणत उत स्तीन् ॥
Ces paroles de puissance, ô Indra, je te les proclame : donne aux hommes — aux héros parmi les hommes — ô héros, ta force. Sois d’un même vouloir avec ceux en qui tu prends plaisir ; et protège le chanteur de l’hymne, et ceux qui sont proches et dépendants.
Mantra 5
श्रुधी हवमिन्द्र शूर पृथ्या उत स्तवसे वेन्यस्यार्कैः । आ यस्ते योनिं घृतवन्तमस्वारूर्मिर्न निम्नैर्द्रवयन्त वक्वाः ॥
Entends l’appel, ô Indra le héros, depuis la vaste terre ; et sois loué par les hymnes du Désirable, par les arkas. Vers ton giron, riche de ghṛta, les chevaux rapides — tels des vagues poussées par les pentes — portent en avant les paroles inspirées.
It asks Indra to bring suvita (a good, successful course) and vāja (victorious strength and the prize of effort), so life and action prosper under his support.
Because Indra is invoked as the deity who responds powerfully to Soma; the hymn presents Soma-pressing and praise as the means to invite his presence and help.
It suggests success on two levels—through one’s inner being (tmanā) and through embodied life and practical activity (tanā)—both upheld by Indra.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.