
Sukta 10.139
Savitṛ (with Pūṣan as associated power)
Cet hymne relie l’impulsion de l’aube de Savitṛ — son ascension régulière en tant que lumière — au mouvement conducteur et protecteur de Pūṣan, qui « voit » et fait paître tous les mondes. Il s’élargit ensuite en une vision mythico-rituelle où les Eaux, le Gandharva (Viśvāvasu) et Indra participent à la révélation du Ṛta : bornes cachées, horizons lumineux, et délivrance de richesses entravées (amṛta/énergies) hors d’enclos semblables à la pierre.
Mantra 1
सूर्यरश्मिर्हरिकेशः पुरस्तात्सविता ज्योतिरुदयाँ अजस्रम् । तस्य पूषा प्रसवे याति विद्वान्त्सम्पश्यन्विश्वा भुवनानि गोपाः ॥
Savitṛ, dont la chevelure est faite de rayons du soleil, se lève à l’orient comme une lumière ininterrompue. Sous son impulsion marche Pūṣan, le connaissant, qui contemple tous les mondes, le gardien-pâtre qui protège les troupeaux des puissances.
Mantra 2
नृचक्षा एष दिवो मध्य आस्त आपप्रिवान्रोदसी अन्तरिक्षम् । स विश्वाचीरभि चष्टे घृताचीरन्तरा पूर्वमपरं च केतुम् ॥
Ce voyant des hommes siège au milieu du ciel, emplissant les deux mondes et l’espace intermédiaire. Il regarde les courants qui vont partout, brillants de ghee, discernant entre le signe d’avant et celui d’après — entre ce qui fut et ce qui doit venir.
Mantra 3
रायो बुध्नः संगमनो वसूनां विश्वा रूपाभि चष्टे शचीभिः । देव इव सविता सत्यधर्मेन्द्रो न तस्थौ समरे धनानाम् ॥
Racine de l’abondance, lieu de rencontre des trésors, il contemple toutes les formes par ses puissances efficaces. Tel un dieu, Savitṛ se tient dans la Loi vraie; tel Indra, il prend position dans la bataille pour les richesses de l’Être.
Mantra 4
विश्वावसुं सोम गन्धर्वमापो ददृशुषीस्तदृतेना व्यायन् । तदन्ववैदिन्द्रो रारहाण आसां परि सूर्यस्य परिधीँरपश्यत् ॥
Les Eaux virent Viśvāvasu, le Gandharva du Soma ; selon la loi du Ṛta elles se mirent en mouvement et déployèrent au loin leurs œuvres. Alors Indra, exultant dans leur courant, le reconnut ; et il vit, autour du Soleil, les limites qui l’encerclent, les horizons lumineux.
Mantra 5
विश्वावसुरभि तन्नो गृणातु दिव्यो गन्धर्वो रजसो विमानः । यद्वा घा सत्यमुत यन्न विद्म धियो हिन्वानो धिय इन्नो अव्याः ॥
Que Viśvāvasu nous chante Cela — le Gandharva céleste qui mesure l’étendue du rajas. Que ce soit la Vérité, ou ce que nous ne savons pas encore, éveillant nos pensées, qu’il protège vraiment nos pensées.
Mantra 6
सस्निमविन्दच्चरणे नदीनामपावृणोद्दुरो अश्मव्रजानाम् । प्रासां गन्धर्वो अमृतानि वोचदिन्द्रो दक्षं परि जानादहीनाम् ॥
Il trouva le « Sasni » au pied des rivières ; il ouvrit les portes des enclos de pierre. Le Gandharva proclama les choses immortelles de ces courants ; et Indra reconnut de toutes parts la puissance et l’habileté des serpents (ahi).
Savitṛ is the main deity—the divine Impeller who raises the light and sets beings in motion. Pūṣan appears as an associated power who guides and protects within Savitṛ’s impulsion.
The hymn connects dawn-impulsion with Ṛta (cosmic order). The Waters and the Gandharva (Viśvāvasu) symbolize the lawful flow of revelation and the guarding/transmission of Soma-like inspiration.
It is a prayer for clear beginnings at dawn: right impulse (prasava), safe guidance on life’s paths, protection of one’s vital ‘herds’ (strength/prosperity), and the opening of what feels blocked or enclosed.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.