
Sukta 10.127
Rātrī (Night)
Cet hymne loue Rātrī (la Nuit) comme une puissance divine qui se manifeste en de multiples lumières, rassemble toutes les splendeurs et installe le monde dans le calme, la sécurité et le repos. On prie la Nuit d’apaiser les êtres errants et l’agitation intérieure, de protéger la demeure et d’accueillir le chant du poète comme l’offrande d’un chercheur en vue de la paix, du bien-être et d’une heureuse prospérité.
Mantra 1
रात्री व्यख्यदायती पुरुत्रा देव्यक्षभिः । विश्वा अधि श्रियोऽधित ॥
La Nuit s’est manifestée, s’avançant de toutes parts avec ses lumières divines ; au-dessus de toutes splendeurs elle a pris place, les rassemblant dans sa vaste et silencieuse puissance.
Mantra 2
ओर्वप्रा अमर्त्या निवतो देव्युद्वतः । ज्योतिषा बाधते तमः ॥
Vaste et infaillible, Déesse immortelle, elle vient des bas-fonds comme des hauteurs ; par sa lumière elle repousse les ténèbres.
Mantra 3
निरु स्वसारमस्कृतोषसं देव्यायती । अपेदु हासते तमः ॥
Venue comme une déesse, elle a fait disparaître sa sœur Uṣas (l’Aurore). Et les ténèbres, repoussées, se retirent, comme en riant, devant la mesure que la Nuit établit.
Mantra 4
सा नो अद्य यस्या वयं नि ते यामन्नविक्ष्महि । वृक्षे न वसतिं वयः ॥
Qu’elle — cette Nuit — soit nôtre aujourd’hui, dans la marche de laquelle nous nous établissons; puissions-nous entrer sur sa voie comme les oiseaux dans un arbre, y trouvant un repos sûr.
Mantra 5
नि ग्रामासो अविक्षत नि पद्वन्तो नि पक्षिणः । नि श्येनासश्चिदर्थिनः ॥
Les établissements se sont apaisés; les marcheurs et les ailés se sont apaisés; même les faucons au vol vif, en quête de proie, se retirent. Ainsi puissent en nous toutes les impulsions inquiètes s’apaiser, accordées à l’ordre de la Nuit.
Mantra 6
यावया वृक्यं वृकं यवय स्तेनमूर्म्ये । अथा नः सुतरा भव ॥
Chasse la louve aux mœurs de loup, chasse le loup; chasse le voleur, ô Nuit mouvante. Alors sois pour nous une traversée aisée, un passage sûr.
Mantra 7
उप मा पेपिशत्तमः कृष्णं व्यक्तमस्थित । उष ऋणेव यातय ॥
Les ténèbres — noires, nettement formées — se sont pressées contre moi et se sont dressées. Ô Aurore, chasse-les comme on chasse une dette.
Mantra 8
उप ते गा इवाकरं वृणीष्व दुहितर्दिवः । रात्रि स्तोमं न जिग्युषे ॥
Reçois, comme on mène les vaches vers leur but, cette offrande que j’ai façonnée pour toi, ô fille du Ciel. Nuit, reçois l’hymne — non comme celle qui a déjà vaincu, mais comme la Puissance qui accorde la victoire au chercheur.
The deity is Rātrī, the goddess Night, praised as a cosmic power who brings rest, safety, and quiet order.
Night is not just darkness; she is a divine protector who gathers energies, settles living beings, and helps both the world and the mind become calm and secure.
It is traditionally suited for evening or before sleep. You can recite it (or key verses) with a lamp or simple prayerful focus, asking for peace, protection, and steady rest.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.