
Sukta 10.105
Indra (probable) / Vasu epithet; requires Anukramaṇī confirmation for RV 10.105
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from excerpt; requires meter scan of full sukta)
Cet hymne est une louange vigoureuse d’Indra (invoqué sous l’épithète « Vasu ») : il demande quand le stotra saura vraiment le « satisfaire » et appelle le pressurage du Soma comme fondement vivifiant de son secours. Il rappelle la puissance façonnée et l’habileté d’Indra (comparées à celles des Ṛbhu et de Mātariśvan) et s’achève sur le souvenir de sa protection de Kutsa et de ses victoires dans le massacre des Dasyu, affirmant que la louange et l’alliance attirent son aide décisive.
Mantra 1
कदा वसो स्तोत्रं हर्यत आव श्मशा रुधद्वाः । दीर्घं सुतं वाताप्याय ॥
Quand donc, ô Vasu, l’hymne viendra-t-il pour ta joie — quand la bouche retiendra le souffle qui s’exhale ? Alors : pour le Soma longuement pressé, pour la vigueur donnée par le souffle du vent.
Mantra 2
हरी यस्य सुयुजा विव्रता वेरर्वन्तानु शेपा । उभा रजी न केशिना पतिर्दन् ॥
Celui dont les deux coursiers fauves sont bien attelés, allant au loin, apportant le prix, suivant la rêne — celui-là tient les deux voies du monde en seigneur, tel le Long-Chevelu.
Mantra 3
अप योरिन्द्रः पापज आ मर्तो न शश्रमाणो बिभीवान् । शुभे यद्युयुजे तविषीवान् ॥
Indra a chassé les hostiles ; tel un mortel qui peine — sans pourtant craindre. Quand le Puissant s’attela au Bien lumineux, il s’avança.
Mantra 4
सचायोरिन्द्रश्चर्कृष आँ उपानसः सपर्यन् । नदयोर्विव्रतयोः शूर इन्द्रः ॥
En union avec les deux (puissances), Indra s’emploie, tel un serviteur qui s’approche; entre les deux courants aux vastes parcours avance l’héroïque Indra.
Mantra 5
अधि यस्तस्थौ केशवन्ता व्यचस्वन्ता न पुष्ट्यै । वनोति शिप्राभ्यां शिप्रिणीवान् ॥
Celui qui s’est tenu au-dessus des (puissances) à longue crinière, largement déployées, pour l’accroissement — il l’emporte par ses deux śiprā; lui, le fort de mâchoires.
Mantra 6
प्रास्तौदृष्वौजा ऋष्वेभिस्ततक्ष शूरः शवसा । ऋभुर्न क्रतुभिर्मातरिश्वा ॥
Le puissant en force sublime a loué; le héros a façonné par sa vigueur — avec les Sublimes — tel Ṛbhu par ses desseins, tel Mātariśvan.
Mantra 7
वज्रं यश्चक्रे सुहनाय दस्यवे हिरीमशो हिरीमान् । अरुतहनुरद्भुतं न रजः ॥
Celui qui forgea le vajra pour l’abattage aisé du Dasyu — lui, à la crinière d’or, riche d’énergies lumineuses, brise les mâchoires de la résistance, merveille pareille à la vaste étendue.
Mantra 8
अव नो वृजिना शिशीह्यृचा वनेमानृचः । नाब्रह्मा यज्ञ ऋधग्जोषति त्वे ॥
Aiguise loin de nous la torsion du faux mouvement ; par le ṛc véridique puissions-nous vaincre, sans être privés de la Parole. Que le sacrifice, dépourvu de la force du brahman, ne se complaise pas à l’écart de toi.
Mantra 9
ऊर्ध्वा यत्ते त्रेतिनी भूद्यज्ञस्य धूर्षु सद्मन् । सजूर्नावं स्वयशसं सचायोः ॥
Quand ton triple brin se dressa dans le siège, sur les perches du joug du sacrifice, alors, uni aux deux puissances, tu joignis la barque de gloire propre : ainsi s’accomplit le passage.
Mantra 10
श्रिये ते पृश्निरुपसेचनी भूच्छ्रिये दर्विररेपाः । यया स्वे पात्रे सिञ्चस उत् ॥
Pour l’accroissement de ta splendeur, que la (richesse) tachetée devienne le flot qui verse; pour ton accroissement, que la louche soit sans tache — par laquelle tu répands dans ton propre vase.
Mantra 11
शतं वा यदसुर्य प्रति त्वा सुमित्र इत्थास्तौद्दुर्मित्र इत्थास्तौत् । आवो यद्दस्युहत्ये कुत्सपुत्रं प्रावो यद्दस्युहत्ये कुत्सवत्सम् ॥
Fût-ce cent fois dans la lutte d’Asurya : le bon allié t’a loué ainsi, et le mauvais allié t’a loué ainsi; tu as protégé, dans le meurtre du Dasyu, Kutsaputra; tu as fait avancer, dans le meurtre du Dasyu, Kutsavatsa.
The hymn is primarily addressed to Indra, though it uses the epithet “Vasu.” Full certainty of the heading details comes from the Anukramaṇī tradition.
It seeks Indra’s delight in the hymn and Soma offering, and asks for his strengthening, protection of allies, and victory over hostile or obstructing forces.
These are remembered examples of Indra’s past help. By recalling them, the hymn argues that Indra will likewise protect and lead the present worshipper to success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.