
Sukta 1.8
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional ascription for RV 1.1–1.11; applied here by continuity of the early Mandala 1 opening set)
Indra
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; RV 1.8 is classically in Gāyatrī addressing Indra)
RV 1.8 est un hymne en gāyatrī à Indra : il demande un rayi victorieux et toujours croissant (richesse/puissance de plénitude) ainsi que la protection d’Indra dans le sacrifice communautaire. Il progresse à travers des images de rassemblement, de pensée inspirée et de conquête de la « descendance » (toka), jusqu’à l’acte culminant de louange à Indra buveur de Soma, par lequel force et joie sont assurées.
Mantra 1
एन्द्र सानसिं रयिं सजित्वानं सदासहम् । वर्षिष्ठमूतये भर ॥
Ô Indra, apporte pour notre soutien rayí — la richesse qu’il faut vraiment conquérir, toujours victorieuse et invincible, l’effusion la plus abondante pour notre secours.
Mantra 2
नि येन मुष्टिहत्यया नि वृत्रा रुणधामहै । त्वोतासो न्यर्वता ॥
Par cette puissance avec laquelle nous frappons l’obstacle resserré, puissions-nous refouler les Vṛtras et les enfermer; soutenus par toi, nous les précipitons dans l’impuissance.
Mantra 3
इन्द्र त्वोतास आ वयं वज्रं घना ददीमहि । जयेम सं युधि स्पृधः ॥
Ô Indra, soutenus par toi comme par notre aide, nous avançons; aux frappeurs nous donnons la force du tonnerre — le vajra. Puissions-nous vaincre, unis dans la bataille, les puissances de résistance.
Mantra 4
वयं शूरेभिरस्तृभिरिन्द्र त्वया युजा वयम् । सासह्याम पृतन्यतः ॥
Nous, avec les forces héroïques et invaincues, ô Indra, attelés à toi comme compagnon de joug—puissions-nous l’emporter sur ceux qui nous font la guerre, les puissances de division et de ténèbres.
Mantra 5
महाँ इन्द्रः परश्च नु महित्वमस्तु वज्रिणे । द्यौर्न प्रथिना शवः ॥
Puissant est Indra; qu’il y ait maintenant pour le Porteur du vajra une grandeur qui surpasse—vaste comme le Ciel dans sa force qui s’étend: une puissance qui dilate l’être.
Mantra 6
समोहे वा य आशत नरस्तोकस्य सनितौ । विप्रासो वा धियायवः ॥
Soit dans l’assemblée commune: ces hommes qui se sont assis pour conquérir la descendance de l’âme; qu’ils soient voyants inspirés (viprāsaḥ) ou chercheurs de la Lumière par la puissance de la pensée — que la Force divine les assiste.
Mantra 7
यः कुक्षिः सोमपातमः समुद्र इव पिन्वते । उर्वीरापो न काकुदः ॥
Celui dont le ventre est le buveur le plus accompli du Soma enfle comme un océan, soulevé et dilaté; tel de vastes eaux, il s’élève d’un élan ininterrompu, portant en nous la force en avant.
Mantra 8
एवा ह्यस्य सूनृता विरप्शी गोमती मही । पक्वा शाखा न दाशुषे ॥
Car ainsi, en vérité, sa parole de vérité inspirée (sūnṛtā) — largement répandue, riche de « vaches » lumineuses et vaste — mûrit pour le donateur, telle une branche arrivée à maturité, portant son fruit.
Mantra 9
एवा हि ते विभूतय ऊतय इन्द्र मावते । सद्यश्चित्सन्ति दाशुषे ॥
Ainsi, ô Indra, tes puissances multiples et tes secours bienfaisants sont aussitôt présents pour le donateur — pour l’offrant qui grandit dans ta grandeur.
Mantra 10
एवा ह्यस्य काम्या स्तोम उक्थं च शंस्या । इन्द्राय सोमपीतये ॥
Car ainsi, en vérité, pour lui sont à proclamer l’hymne désiré (stoma) et la parole inspirée (uktha) — pour Indra, buveur de Soma, afin que la joie intérieure soit pleinement reçue et maîtrisée.
It asks Indra to bring victorious, abundant rayi—prosperity and strengthening power—along with protection and increase for the worshipper and community.
Because Indra is invoked as the deity who drinks the offered Soma and, by that delight and strength, becomes able to grant victory, protection, and gifts to the sacrificers.
They point to two kinds of participants: inspired seers (vipras) and those who pursue the Light through thought and meditation (dhiyāyus), both seeking Indra’s aid in the sacrifice.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.