
Sukta 1.4
Madhucchandas Vaiśvāmitra
Agni (invoked as the integral, well-formed power of the sacrifice and inner will)
Gāyatrī
Cet hymne en gāyatrī invoque la puissance divine qui rend le sacrifice efficace : Agni, comme force d’offrande et d’aspiration, bien formée, continue et sans rupture, appelée jour après jour pour la protection et l’accroissement. Il se tourne aussi vers Indra, Paix qui assure et puissant auxiliaire du presseur de Soma, demandant bonne renommée, plénitude et passage sûr au-delà des obstacles. Ensemble, l’hymne présente le rite védique ancien comme un acte à la fois intérieur et extérieur : attiser la volonté (Agni) et recevoir une protection victorieuse (Indra).
Mantra 1
सुरूपकृत्नुमूतये सुदुघामिव गोदुहे । जुहूमसि द्यविद्यवि ॥
Pour notre croissance et notre protection, nous invoquons Agni, la Puissance parfaitement formée, inentamée, comme on appelle une vache riche en lait pour la traite de la Lumière — jour après jour.
Mantra 2
उप नः सवना गहि सोमस्य सोमपाः पिब । गोदा इद्रेवतो मदः ॥
Approche de nos pressurages; viens. Ô buveur de Soma, bois le Soma. Car l’extase qui donne les Rayons (les troupeaux illuminés) est vraiment l’ivresse de l’opulente plénitude.
Mantra 3
अथा ते अन्तमानां विद्याम सुमतीनाम् । मा नो अति ख्य आ गहि ॥
Alors puissions-nous connaître ces plus intimes de tes inspirations bienveillantes; ne nous dépasse pas dans ton regard — viens ici, vers nous.
Mantra 4
परेहि विग्रमस्तृतमिन्द्रं पृच्छा विपश्चितम् । यस्ते सखिभ्य आ वरम् ॥
Va plus loin, avance; interroge Indra, le pas inébranlable de la puissance, le connaissant lumineux. C’est lui qui apporte à tes compagnons le don choisi, la bénédiction suprême.
Mantra 5
उत ब्रुवन्तु नो निदो निरन्यतश्चिदारत । दधाना इन्द्र इद्दुवः ॥
Et que les voix d’entrave, qui parlent contre nous, soient chassées, même de tous les autres côtés; et, offrant le don du service, puissions-nous le placer en Indra seul, afin que sa Force demeure avec nous.
Mantra 6
उत नः सुभगाँ अरिर्वोचेयुर्दस्म कृष्टयः । स्यामेदिन्द्रस्य शर्मणि ॥
Et que les peuples parlent de nous comme de porteurs de la bonne fortune lumineuse, ô Dasma, ô artisan du prodige; puissions-nous vraiment demeurer dans la paix protectrice d’Indra.
Mantra 7
एमाशुमाशवे भर यज्ञश्रियं नृमादनम् । पतयन्मन्दयत्सखम् ॥
Apporte ici, pour ce Rapide, la joie rapide — la splendeur du sacrifice qui réjouit l’homme ; (apporte) la puissance qui s’élance, se réjouissant avec son compagnon, afin que l’offrande intérieure devienne lumineuse et victorieuse.
Mantra 8
अस्य पीत्वा शतक्रतो घनो वृत्राणामभवः । प्रावो वाजेषु वाजिनम् ॥
Ayant bu de ceci (de la joie du Soma), ô Śatakratu, tu devins le frappeur des entraveurs ; et tu fis avancer le détenteur des plénitudes dans les domaines du vā́ja — ces intensités victorieuses de puissance.
Mantra 9
तं त्वा वाजेषु वाजिनं वाजयामः शतक्रतो । धनानामिन्द्र सातये ॥
Toi, ô Indra, Śatakratu, porteur de plénitude dans tous nos vā́jas — nous voulons te rendre victorieux, afin que les richesses (les trésors intérieurs de l’être) soient conquises.
Mantra 10
यो रायोऽवनिर्महान्त्सुपारः सुन्वतः सखा । तस्मा इन्द्राय गायत ॥
Chantez pour Indra — le grand secours et gardien des richesses, le passeur sûr au-delà du gué, l’ami de celui qui presse le Soma.
It asks for protection and increase by invoking Agni as the steady, well-formed power that makes the sacrifice work, and it seeks Indra’s sheltering peace and help for success and safe progress.
The hymn praises Agni as an integrated, consistent force—both the ritual fire and the inner will—that does not fail in carrying the offering and sustaining the effort day after day.
Early Mandala 1 hymns often move fluidly between closely linked divine powers in the ritual. Here, Agni establishes the rite, and Indra is praised as the protector and helper who grants peace (śarman) and abundance to the Soma-presser.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.