
Sukta 1.188
Agastya (traditionally associated with RV 1.188 in Anukramaṇī lists)
Agni (primary); also functions as divine messenger to all Devatās
Triṣṭubh (common for RV 1.188; verse-length supports triṣṭubh cadence)
Cet hymne allume Agni comme le roi rayonnant de l’espace intermédiaire et l’invoque comme le messager inspiré qui porte les offrandes à tous les dieux. Par une suite d’invitations — surtout aux puissances de l’aurore — il recherche l’éclat, le juste ordre du sacrifice et l’accomplissement réussi de l’acte « svāhā », où Agni resplendit comme le chef de la troupe divine.
Mantra 1
समिद्धो अद्य राजसि देवो देवैः सहस्रजित् । दूतो हव्या कविर्वह ॥
Allumé aujourd’hui, tu règnes dans l’étendue lumineuse; dieu parmi les dieux, vainqueur de mille. Messager, porteur des offrandes, poète‑voyant: porte nos oblations.
Mantra 2
तनूनपादृतं यते मध्वा यज्ञः समज्यते । दधत्सहस्रिणीरिषः ॥
Ô Tanūnapāt, quand on chemine dans le Ṛta, le sacrifice est oint de douceur; il porte en lui des impulsions de force mille fois déployées — des nourritures qui accroissent la puissance de l’essor de l’âme.
Mantra 3
आजुह्वानो न ईड्यो देवाँ आ वक्षि यज्ञियान् । अग्ने सहस्रसा असि ॥
Sans cesse invoqué, digne de notre adoration, amène-nous les Dieux, dignes du sacrifice. Ô Agni, tu es le dispensateur de mille dons.
Mantra 4
प्राचीनं बर्हिरोजसा सहस्रवीरमस्तृणन् । यत्रादित्या विराजथ ॥
Vers l’Orient, avec force, ils ont étendu le barhis, l’herbe sacrée, riche de mille vaillantes énergies — là où les Āditya resplendissent en vaste souveraineté.
Mantra 5
विराट् सम्राड्विभ्वीः प्रभ्वीर्बह्वीश्च भूयसीश्च याः । दुरो घृतान्यक्षरन् ॥
Virāj, Samrāj — omniprésentes, puissantes, nombreuses et toujours plus nombreuses — telles sont ces Puissances ; de leurs portes s’écoulent les flots du ghṛta, clarté clarifiée et douceur.
Mantra 6
सुरुक्मे हि सुपेशसाधि श्रिया विराजतः । उषासावेह सीदताम् ॥
Vraiment, dorées et de belle forme, resplendissantes de splendeur — ô paire des Aurores (Uṣasā), asseyez-vous ici. Que les mouvements illuminants se posent dans notre œuvre et la rendent rayonnante d’une lumière propice.
Mantra 7
प्रथमा हि सुवाचसा होतारा दैव्या कवी । यज्ञं नो यक्षतामिमम् ॥
Car les premiers sont les deux Hotṛ divins (Hotāra), voyants à la parole parfaite ; qu’ils offrent pour nous ce sacrifice. Que la parole inspirée accomplisse justement le rite intérieur et le conduise à son accomplissement.
Mantra 8
भारतीळे सरस्वति या वः सर्वा उपब्रुवे । ता नश्चोदयत श्रिये ॥
Ô Bhāratī, ô Iḷā, ô Sarasvatī — quelles que soient les puissances d’inspiration que j’invoque vers vous toutes — poussez-nous vers la splendeur. Mettez notre pensée et notre parole en mouvement dans la juste joie de la Vérité.
Mantra 9
त्वष्टा रूपाणि हि प्रभुः पशून्विश्वान्त्समानजे । तेषां नः स्फातिमा यज ॥
Tvaṣṭṛ est en vérité le maître des formes ; il a ordonné et assemblé tous les êtres, tous les troupeaux. À lui offre le sacrifice, afin que leur accroissement nous advienne — plénitude et expansion.
Mantra 10
उप त्मन्या वनस्पते पाथो देवेभ्यः सृज । अग्निर्हव्यानि सिष्वदत् ॥
De ton propre élan, ô Seigneur de la forêt, ouvre la voie pour les dieux. Qu’Agni mette en mouvement les offrandes.
Mantra 11
पुरोगा अग्निर्देवानां गायत्रेण समज्यते । स्वाहाकृतीषु रोचते ॥
Agni, qui marche en tête, le guide des dieux, est oint par la Gāyatrī et mis en juste ordre. Il resplendit dans les oblations, dans les actes de « svāhā ».
It kindles Agni as the radiant leader and asks him to carry the offerings to all the gods, making the sacrifice effective and luminous.
Dawn represents auspicious beginning and illumination; inviting Uṣas helps the rite “sit” firmly in clarity, beauty, and fortunate light as Agni conducts the offering.
It is the ritual utterance that completes an offering; the hymn says Agni shines in these svāhā-acts, meaning the inner and outer sacrifice becomes truly accomplished.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.