
Sukta 1.103
Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution)
Indra
Triṣṭubh
Cet hymne célèbre la puissance suprême et lointaine d’Indra, tenue pour agissante sur la terre comme au ciel en un seul signe unifié. Il exhorte à la foi dans la force héroïque d’Indra en rappelant ses découvertes bienfaisantes — vaches, chevaux, plantes, eaux et forêts — ainsi que ses victoires sur les ennemis qui font obstacle. Le dernier verset élargit la bénédiction en invoquant Mitra, Varuṇa, Aditi, Sindhu, la Terre et le Ciel afin d’amplifier, pour les adorants, la victoire acquise.
Mantra 1
तत्त इन्द्रियं परमं पराचैरधारयन्त कवयः पुरेदम् । क्षमेदमन्यद्दिव्यन्यदस्य समी पृच्यते समनेव केतुः ॥
Cette puissance indrique suprême, la tienne, les voyants l’ont établie depuis l’antique, depuis les hauteurs qui portent au loin. L’une est ici sur la terre, l’autre là au ciel; et pourtant toutes deux s’assemblent comme un seul signe, au même lieu de rencontre.
Mantra 2
स धारयत्पृथिवीं पप्रथच्च वज्रेण हत्वा निरपः ससर्ज । अहन्नहिमभिनद्रौहिणं व्यहन्व्यंसं मघवा शचीभिः ॥
Il affermit la Terre et l’étendit; par la force du foudre il frappa et relâcha les eaux. Il tua le Serpent, fendit Rauhiṇa, abattit l’entraveur Vyāṃsa — Maghavan, par ses Śakti, ses puissances conscientes.
Mantra 3
स जातूभर्मा श्रद्दधान ओजः पुरो विभिन्दन्नचरद्वि दासीः । विद्वान्वज्रिन्दस्यवे हेतिमस्यार्यं सहो वर्धया द्युम्नमिन्द्र ॥
Lui, porteur de la puissance innée, fondant la foi sur sa force, brisa les forteresses et s’avança, délivrant les puissances asservies. Sachant, ô Vajrin, il abattit l’arme du Dasyu; accrois pour l’Ārya la vigueur et le triomphe lumineux, ô Indra.
Mantra 4
तदूचुषे मानुषेमा युगानि कीर्तेन्यं मघवा नाम बिभ्रत् । उपप्रयन्दस्युहत्याय वज्री यद्ध सूनुः श्रवसे नाम दधे ॥
Ainsi l’ont proclamé, d’âge en âge, les générations humaines, portant le nom de Maghavan, digne d’être chanté. Le porteur du vajra s’avança pour l’abattage des Dasyu, lorsque, en vérité, le Fils se donna un nom — pour l’accroissement de la renommée et de la gloire entendue.
Mantra 5
तदस्येदं पश्यता भूरि पुष्टं श्रदिन्द्रस्य धत्तन वीर्याय । स गा अविन्दत्सो अविन्ददश्वान्त्स ओषधीः सो अपः स वनानि ॥
Voyez ceci de lui: combien abondante est la croissance; placez votre foi en Indra, pour sa puissance héroïque. Il trouva les Vaches, il trouva les Chevaux; il trouva les Plantes, il trouva les Eaux, il trouva les Forêts.
Mantra 6
भूरिकर्मणे वृषभाय वृष्णे सत्यशुष्माय सुनवाम सोमम् । य आदृत्या परिपन्थीव शूरोऽयज्वनो विभजन्नेति वेदः ॥
Pour l’Auteur de maints actes, pour le Taureau, pour le puissant à l’ardeur véridique, pressons le Soma. Lui qui, vigilant, tel un héros gardien des voies, distingue et connaît les non-sacrifiants, ceux qui n’offrent pas.
Mantra 7
तदिन्द्र प्रेव वीर्यं चकर्थ यत्ससन्तं वज्रेणाबोधयोऽहिम् । अनु त्वा पत्नीर्हृषितं वयश्च विश्वे देवासो अमदन्ननु त्वा ॥
Oui, ô Indra, tel fut ton acte héroïque : lorsque, par le vajra, force du tonnerre, tu éveillas le Serpent (Ahi) endormi. Après toi suivirent les épouses et les puissances de vie dans l’allégresse ; tous les dieux se réjouirent en te suivant.
Mantra 8
शुष्णं पिप्रुं कुयवं वृत्रमिन्द्र यदावधीर्वि पुरः शम्बरस्य । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
Quand tu abattis, ô Indra, Śuṣṇa, Pipru, Kuyava et Vṛtra, et que tu brisas les forteresses de Śambara — que cette puissance victorieuse nous agrandisse : Mitra et Varuṇa, Aditi, Sindhu, la Terre et le Ciel.
It proclaims Indra’s supreme power as one force working in both heaven and earth, and it asks that his victories bring increase, prosperity, and protection to the worshippers.
These represent the basic supports of life and prosperity; the hymn says Indra ‘finds’ or releases them, meaning he removes obstacles so abundance can return to the world.
The closing prayer broadens the blessing beyond Indra alone, calling on cosmic order (Mitra-Varuṇa), boundless protection (Aditi), the life-giving river (Sindhu), and the two great supports (Earth and Heaven) to strengthen the gained victory.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.